Избалованный [izbalovannyj] adjective declension

Russian
59 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
избалованные
izbalovannye
spoiled
избалованных
izbalovannyh
(of) spoiled
избалованным
izbalovannym
(to) spoiled
избалованных
izbalovannyh
spoiled
избалованные
izbalovannye
spoiled
избалованными
izbalovannymi
(by) spoiled
избалованных
izbalovannyh
(in/at) spoiled
избалованны
izbalovanny
spoiled
Masculine
избалованный
izbalovannyj
spoiled
избалованного
izbalovannogo
(of) spoiled
избалованному
izbalovannomu
(to) spoiled
избалованного
izbalovannogo
spoiled
избалованный
izbalovannyj
spoiled
избалованным
izbalovannym
(by) spoiled
избалованном
izbalovannom
(in/at) spoiled
избалован
izbalovan
spoiled
Feminine
избалованная
izbalovannaja
spoiled
избалованной
izbalovannoj
(of) spoiled
избалованной
izbalovannoj
(to) spoiled
избалованную
izbalovannuju
spoiled
избалованную
izbalovannuju
spoiled
избалованной избалованною
izbalovannoj izbalovannoju
(by) spoiled
избалованной
izbalovannoj
(in/at) spoiled
избалованна
izbalovanna
spoiled
Neuter
избалованное
izbalovannoe
spoiled
избалованного
izbalovannogo
(of) spoiled
избалованному
izbalovannomu
(to) spoiled
избалованное
izbalovannoe
spoiled
избалованное
izbalovannoe
spoiled
избалованным
izbalovannym
(by) spoiled
избалованном
izbalovannom
(in/at) spoiled
избалованно
izbalovanno
spoiled

Examples of избалованный

Example in RussianTranslation in English
- Богатый и избалованный, как ты.- Rich and spoiled, like you.
- По-моему, он противный избалованный ребёнок.I think he's a spoiled little smartass.
- Ты - избалованный, самовлюблённый ребёнок- You spoiled, self-centered, little brat!
А ты просто избалованный папой сынок!You're just a spoiled papa's boy.
Богатый и избалованный, как ты.Rich and spoiled, like you.
Все до единого, избалованные жирные алкаши!Every one of you is spoiled, drunk and fat!
Вы просто^ мелкие избалованные детишки.You're just spoiled little brats.
Греки ведут себя как избалованные дети.QUINN: The Greeks are acting like spoiled children.
Да, вот такие мы избалованные.Yes, we're actually quite spoiled.
Дети... избалованные, испорченные дети.Children... pampered, spoiled children.
А я получила только бесконечную ложь и избалованных детей.All I got were endless lies and these goddamn spoiled kids.
Больше похоже на временную сушилку для богатых и избалованных.More like a temporary dry-out for the rich and spoiled.
Деньги решают все, особенно для перегруженых работой уборщиков, который думает, что мы кучка испорченных, избалованных детей.Money talks, especially to an overworked janitor who thinks we're all a bunch of spoiled brats.
За 40 лет я никогда не видел такую ужасную пару избалованных отродийIn 40 years, I've never dealt with such a pair of ugly, spoiled brats.
Как только ты скажешь своему брату прекратить убивать избалованных подонков.As soon as you tell your brother to stop killing said spoiled brats.
Вам с мамой никто не говорил, что единственный ребенок в семье вырастает эмоционально отстраненным, избалованным, слишком доверчивым и несдержанным?Didn't anyone tell you and Mom that only children are emotional retards, spoiled, too trusting and unequipped to cope?
Знаешь, моя внучка уже проявляет признаки того, что станет самым избалованным ребенком в мире.You know, that grandchild of mine, she already is showing signs of becoming a world-class spoiled brat.
Зрелище разожжет наш огонь и недоверие к богатым и избалованным вспыхнет.Spectacle is fuel for our fire. And doubt is indulged by the rich and spoiled only.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
Маркус, 3 года назад я был озлобленным официантом в американском детском ресторане, подающим чай избалованным восьмилетним девочкам и их трехсот долларовым куклам.Marcus, three years ago I was a bitter waiter at the American girl doll restaurant serving high tea to spoiled eight-year-old and their $300 dolls.
Многие из них были просто избалованными сынками богатеньких родителей, которые никогда не понимали, как им повезло.They were just spoiled little rich kids.
Наши дети растут избалованными неумехами!Okay? We are raising coddled, spoiled children.
Но я не хотел, чтобы вы выросли избалованными поэтому отрёкся от престола и пошёл на службу в полицию Сиэтла.But I didn't want you to grow up spoiled, so I abdicated and took a job in Seattle on the police force.
Так они становятся избалованными сорванцами.It teaches them to be spoiled brats.
Я не хочу чтобы мои дочери выросли испорченными и избалованными.I don't want my daughters growing up spoiled and entitled.
Да, ну, фанаты Янки избалованны и привыкли делать все по-своему.Yeah, well, Yankee fans are spoiled and used to getting their way.
За избалованного богатенького парня и двух его друзей?Eight? For a spoiled rich kid and his two friends?
Когда вы смотрите на бамперы, выпирающие, как нижняя губа у избалованного ребенка, возникает чувство, что скандинавские инженеры заботились о безопасности вас и вашей семьи.Because when you look at the bumpers sticking out like a spoiled child's bottom lip, you get a sense the Scandinavian engineers cared about the safety of you and your family.
Кюре полагает, что слышит речь избалованного ребёнка.You're talking like a spoiled child.
Мы не смогли поехать в отпуск из-за этого избалованного половика!We couldn't go on vacation because of that spoiled doormat!
Типичный избалованный ребенок, который вырос в избалованного мужчину.Mm-hmm. A typical spoiled child that grew into a spoiled man.
Мы о богатом, избалованном спортсмене-миллионере, кто жестоко избил невинного человека до полусмерти.We are talking about a rich, spoiled, millionaire athlete who viciously beat an innocent man within an inch of his life.
- Он избалован выбором.- He's spoiled for choice.
Вы думаете, что я избалован?You think I'm spoiled?
Да, ты избалован Но не гнилой.I think you're spoiled.
И вы думаете, что я избалован, потому что никому в голову не приходило сделать так?And you think I'm spoiled because it's never occurred to anyone to do this?
На самом деле, он мог быть избалован своими жёнами и детьми.ln fact, he seems to have spoiled his wives and kids.
- Нет, не сестра. Ты маленькая избалованная капризуля.- No you're not, your a spoiled, little brat.
- Ну да! Крестьянская девчонка, гадкий пес, избалованная фифочка.A gun-happy farm girl, an ugly dog a wet-behind-the-ears cop and a spoiled brat.
А еще он считает, что ты противная, избалованная девчонка, какой была я, и это разрушит твою карьеру,He also thinks you're a petulant, whiny, spoiled brat, just like I was, and that's gonna kill your career,
Бедная, маленькая, избалованная, белая девочка.Poor, little, spoiled, white girl.
Возможно, ты очередная избалованная девчонка из Беверли Хиллз.Maybe you're just another spoiled beverly hills girl.
А он назвал меня избалованной сучкой, которая запала на цвет его кожи.And he accused me of being a spoiled bitch who's only in love with his skin color.
Вспомни, как впервые оказалась в городе была избалованной, беспомощной девчонкой с папиными кредитками.Hey, you will. Look, when you first came to the city.. you were a spoiled, helpless little girl who used Daddy's credit cards!
И если он думает, что борется против избалованной принцессы, он ошибается.And if he thinks he's fighting a spoiled princess, he's wrong.
И как ты осмеливаешься звать меня избалованной!And you don't dare call me spoiled!
И перестань называть меня избалованной.And stop calling me spoiled.
А сейчас бери свою избалованную задницу и поднимайся к себе.Now, take your spoiled ass upstairs and go to your rooms.
А я вижу избалованную принцессу, которая бежит от проблем, всегда бежит!Well, I see a spoiled little princess who ran away from her troubles, who always runs away!
И я буду видеть в тебе ту же женщину, что и раньше - избалованную, визгливую, обожающую золото даму из высшего общества, которая скорее откусит себе руку, чем честно отработает целый день...And I will look at you the same way I always have-- as a spoiled, shrill, gold-digging socialite who would sooner chew off her own foot than do an honest day's work.
Немедленно тащи свою избалованную задницу в постель!You get your spoiled iittle ass into that bed right now!
Так она может превратиться в избалованную девочку, которая никогда не думает о других, так же как и Хуанита.Oh, so she can become a spoiled girl who never thinks of others, just like Juanita.
Она избалованна, но у нее доброе сердце.She's very spoiled... but she has a good heart.
Ты слишком избалованна.You're just too spoiled.
—ледить за моим отцом, ты избалованна€ самовлюбленна€ стерва!Going after my dad, you spoiled, narcissistic bitch!
Ты думаешь, что я избалованное дитя.You think I'm a spoiled brat.
Ты избалованное отродье.You spoiled brat.
Ты избалованное,бесправное, не благодарное отродье.You spoiled, entitled, ungrateful little brat!
—еверна€ оре€ - это избалованное дит€.North Korea is like a spoiled child.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'spoiled':

None found.
Learning languages?