Земельный [zemelʹnyj] adjective declension

Russian
40 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
земельные
zemel'nye
land
земельных
zemel'nyh
(of) land
земельным
zemel'nym
(to) land
земельных
zemel'nyh
land
земельные
zemel'nye
land
земельными
zemel'nymi
(by) land
земельных
zemel'nyh
(in/at) land
Masculine
земельный
zemel'nyj
land
земельного
zemel'nogo
(of) land
земельному
zemel'nomu
(to) land
земельного
zemel'nogo
land
земельный
zemel'nyj
land
земельным
zemel'nym
(by) land
земельном
zemel'nom
(in/at) land
Feminine
земельная
zemel'naja
land
земельной
zemel'noj
(of) land
земельной
zemel'noj
(to) land
земельную
zemel'nuju
land
земельную
zemel'nuju
land
земельной
zemel'noj
(by) land
земельной
zemel'noj
(in/at) land
Neuter
земельное
zemel'noe
land
земельного
zemel'nogo
(of) land
земельному
zemel'nomu
(to) land
земельное
zemel'noe
land
земельное
zemel'noe
land
земельным
zemel'nym
(by) land
земельном
zemel'nom
(in/at) land

Examples of земельный

Example in RussianTranslation in English
Ведь поразительная вещь был, как-то Скотти, со всеми его безумными идеями, удалось достать кусочек премьер-земельный участок за довольно хорошую цену.Because the astonishing thing was, somehow Scottie, with all his barking mad ideas, had managed to get a piece of prime development land for a pretty good price.
Есть один земельный участок.There's some land.
Мне только что предложили 10.000$ за этот земельный участок.I was just offered $10,000 for that land.
Моя компания хочет приобрести ваш земельный участок.Now, my firm is very anxious to get a hold of that land.
Нет, мы решаем земельный вопрос.No, we're working out a land deal.
Акции, ценные бумаги и земельные активы.Um, stocks, security, all his land holdings.
Вот почему они выкупили земельные участки.Which is why they're buying up the land.
Кроме того, Саймон приобрёл большие земельные участки в долине реки Оурика в Западной Африке.Also, Simon has purchased major parcels of land in the Ourika Valley in West Africa.
Кто бы это ни был, у них есть деньги на земельные сделки Джеймса Лима.Whoever it is, they've got the money to bankroll James Lim's land deals.
Мне нужно регулировать земельные споры, и защищать кузена-идиота, и заботиться о таких же родственниках-бездельниках, но мне не нужны какие-то дурацкие таблетки, чтобы справиться со всем этим.I have land disputes to settle and idiot cousins to protect and ne'-do-well siblings to take care of, but I don't need some stupid pill to get me through all this.
Завоевание громадных земельных массивов превращало Конфедерацию в настоящую империю.Conquering a huge land mass would make it a true empire.
Займусь делами о земельных махинациях прямо сейчас.I'll get on those land fraud cases right away.
И будет участвовать в земельных торгах в Актоне.And he's going to bid for some land in Acton.
Кроме того, за последние годы ...мы успешно разрешили 70 земельных споров... Правую.But aside from that, in recent years we have resolved 70 land related disputes,
Майкл Блут организовал встречу с Кэлом Калленом. владельцем крупнейших земельных участков в Орандж Каунти.Michael Bluth had set up a meeting with Cal Cullen, owner of one of the largest parcels of land in Orange County.
Да, Финчер нанял адвоката, по земельным делам, который пытается подтвердить его притязания.Oh, yeah, Fincher's got some solicitor feller checking the land deeds, trying to stake his claim.
И у них один из самых прекрасных домов в Виргинии, со слугами, земельным участком и собственным озером.And they have one of the finest homes in all of virginia, With servants, And acres of land, and their very own lake.
Собери всё, что может указывать на причастность Каспера к земельным сделкам.Grab anything that pushed towards Caspere's dealing with land purchases.
Так это моя вина, что я не спросил, являешься ли ты земельным магнатом?So it's my fault that I didn't ask you if you're a land baron?
Я связался с земельным кадастром на Майорке.I got in touch with the land registrar in Majorca.
В благодарность король Георг, наградил Фарнсворта титулом герцога и одарил его семью огромными земельными угодиями в колониях.In gratitude, King George named Farnsworth a duke and granted his family massive landholdings in the colonies.
Нам еще нужно закончить с земельными сделками.We got a land deal to finish.
Удачи с земельными спекуляциями в Небраске.Good luck with your land speculation in Nebraska.
В материалах дела содержатся письма администрации, отправленные Сергееву содержащие информацию о выкупе, а также судом первой инстанции были заслушаны что Сергеев был уведомлен об изъятии у него земельного участка с расположенными на нем зданиями и постройками в установленном законом порядке.The case file contains letters about the purchase and testimony of Town Administration officials stating that Mr. Sergeyev had been notified of the seizure of the land parcel.
Вот что нам пришло из бюро земельного управления.We had that sent over from the bureau of land management.
Заявитель указанного решения судом первой инстанции норм материального и процессуального права не согласен с выводом о том, что изъятие земельного участка с расположенными на нем зданиями и постройками для государственных нужд осуществлено в установленном законом порядке.Mr. Sergeyev states the initial ruling violated procedural regulations and therefore disputes the conclusion that the seizure of the land parcel is lawful.
Идди, вы ведь работаете в службе земельного кадастра?Eadie, you work at the council land titles office, don't you?
Насколько я смог понять из земельного кадастра земля принадлежала Де Вересу, графу Оксфордскому.So far as I've been able to make out from the land registry, the land was owned by the De Veres... the Earls of Oxford... until the title fell dormant.
- Послушайте, Роджер, давайте поговорим обо всех этих курсирующих сплетнях о земельном соглашении Эндрю и наших отношениях- Listen, Roger, let's talk about all these stories going around about Andrew's land deal and our relationship.
Мы были на земельном аукционе.We went to an auction for the land.
Ребята, простите, но к полудню мне надо разобраться с моим делом о земельном мошенничестве.Guys, I'm sorry, but I have to get my land-fraud case to the a.U.S.A. by noon.
- Кажется, не удалась земельная сделка.Apparently a land deal went bad.
Это земельная граница в 1971 году, за три года до смерти Эрика Робертса, когда в последний раз был отмечен Тэлигройс.This is the land boundary in 1971, three years before Eric Roberts died, the last time Talygroes was listed.
- И что с земельной реформой?The landowners kept the best land.
-В инвестициях или в земельной ренте?-In land or in investments?
А у меня есть документ, по которому мой отец владел землей между старым лесом и до деревенской дороги, подписанный комиссаром по земельной собственности при временном Польском комитете национального освобождения.I have a document here saying my father owns the land between the old forest and the village road. Signed by the land ownership commissioner from the Polish National Liberation Committee.
Больше похоже на распорядителя похоронами, чем на агентам по земельной собственности.It feels more funeral director than land developer.
Мы встретились несколько лет назад, когда она консультировала отца в земельной сделке по бразильской сельве.We met several years ago, when she was consulting Father on a land deal in the Brazilian rain forest.
А потом переметнётся на какую-то пригородную земельную сделку, в смысле, кто мог это предвидеть?And then jumping on some suburban land deal, I mean, who could've seen that coming?
Мы говорим про обширную земельную площадь, в недрах которой есть минералы, и они весьма ценны.We're talking about a vast swathe of land, and on this land, in the earth, are minerals, things of great value.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

задельный
some
ламельный
lamellar

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'land':

None found.
Learning languages?