Их глава, загадочный | Their enigmatic leader, |
Моя маленькая воровка всё ещё походила на изящную птичку. У моей жены было всё то же треугольное лицо тот же взгляд загадочный и холодный. | My little thief still looked like an astonished bird, and my wife had the same triangular face, the same cold, enigmatic expression. |
Он такой загадочный специально. | Well, he-he is... he's purposely enigmatic. |
Приходя к ним, я забывал загадочный мир взрослых. | With them, I left behind the enigmatic adult world. |
Среди них находится Уильям Холмен Хант, автор "Пробуждения совести", а возглавляет их загадочный бунтарь Данте Габриэль Россетти". | "They number amongst their members William Holman Hunt, "painter of The Awakening Conscience, "and are led by the enigmatic revolutionary Dante Gabriel Rossetti." |
Десятки банок с тестами цвета, видения и загадочные навязчивые идеи, ничто из которых не существует в сценарии. | Dozens of cans of colour tests, visions and enigmatic obsessions, none of which exist in the script. |
"И вот только в десять лет я спросил своего дедушку... "...о человеке с самым длинным и самым загадочным именем из всех". | And it wasn't until l was ten years old that l asked my grandfather... about the man with the longest and most enigmatic name of all. |
- О, пожалуйста, не будь таким загадочным, Гисборн. | - Oh, please, don't get all enigmatic on me, Gisborne. |
Быть загадочным тебе действительно не идет. | Being enigmatic really doesn't suit you. |
Если хочешь помочь, проследи за загадочным линчевателем я хотела бы исследовать Джейка. | If you wanna help track down the enigmatic vigilante I would be willing to explore the Jake angle. |
Очень загадочным. | Very enigmatic. |
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений. | These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion. |
Я наслаждаюсь заговорами и интригами, тайнами, загадочными цифрами, изгибами и поворотами, метафорами, множеством возможностей и интерпретаций одного события, и мне нужен талантливый человек, чтобы он работал на меня. | - I'm an enthusiastic man of the theatre, as I know you to be. I enjoy the plots and the plotting, the mysteries, the enigmatic figures, the twists and turns. The metaphors. |
Я нахожу их... загадочными. | I find them... enigmatic. |
- А как долго ты влюблена в Карла, нашего загадочного главного дизайнера? | And how long have you been in love with Karl, our enigmatic chief designer? |
Собранию акционеров придется принять загадочного наследника в противном случае Корский получит полную свободу действии. | Meeting of Shareholders will take an enigmatic heir otherwise Korsky receive the full freedom of action |
Я лучше загадочного вкладыша, Кэтрин. | I'm better at the enigmatic one- liners, Katherine. |
Ибо все мы принадлежим к одному виду, независимо от того, кем являемся, как выглядим, и где живем. Мы принадлежим к загадочному виду, который зовется Жизнью. | For no matter who we are, what we look like or where we live, we are all part of the same species, the enigmatic species called life. |
Что ты думаешь об этом загадочном человеке? | What do you think of this enigmatic man? |
Он...загадочен. | He's... enigmatic. |
А та загадочная улыбка, от которой все без ума? | That enigmatic smile everyone bangs on about? |
Ее загадочная манера поведения - точка с запятой. | She affects an enigmatic manner - semicolon. |
Из-за известных галактик, с давно потерянной Солнечной системы... Приходят загадочная женщина и человек в маске. | From beyond the known galaxies, from long lost solar systems, comes an enigmatic woman and a masked man |
Нет, нет, загадочная у нас Хэтти. | No, no, Hetty is enigmatic. |
Это была загадочная улыбка, настолько человечная, что ускользала из виду. | That smile was enigmatic because it was so human, that it came from the mind. |
- Она кажется загадочной. | - She sounds enigmatic. - No. |
Но хочу оставаться загадочной. | But I want to remain enigmatic. |
Она расположена вблизи пространства принадлежащего загадочной расе, известной как Дети Тамы. | Its location is near the territory occupied by an enigmatic race known as the children of Tama. |
Потом Леонардо да Винчи, который нарисовал Мону Лизу с загадочной улыбкой. | Then Leonardo da Vinci, who did the Mona Lisa with the enigmatic smile. |
Я действительно хочу узнать истинную личность загадочной и удивительной женщины которая была поймана так легко. | - I really want to know the true identity of the enigmatic and marvellous woman - who got caught so easily. |
Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту. | If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty. |
Подошло время поговорить о Джулии, которая до этой минуты играла лишь эпизодическую и довольно загадочную роль в драме Себастьяна. | It is time to speak of Julia who, till now has played an intermittent and somewhat enigmatic part in Sebastian's drama. |
Женщина открывает свою дверь, чтобы найти что-то более загадочное и таинственное, чем йети или лох-несское чудовище. | A woman answers her door to find something more enigmatic and mysterious than Bigfoot or the Loch Ness Monster. |
Сделай загадочное лицо, дура. | Make an enigmatic face, you idiot. |
Только это загадочное предложение: | Only this one enigmatically simple sentence -- |
Это загадочно. | It's enigmatic. |