Нам нужно было сделать фокус на достигнутых целях, таких как убийство ее мужа. | We needed to focus on the achieved objective, which was killing her husband. |
Я думаю, что это позор, в свете достигнутых нами широких компромиссов. | I think it's a shame in light of the broad compromises we have achieved. |
Люди очень впечатлены достигнутыми результатами. да еще и за такой короткий срок. | People are very impressed with the returns you've achieved and in such a short space of time. |
Без лишней скромности замечу,... что цели, которые мы с моей командой поставили перед собой, были достигнуты и сохранены. | Withoutsuperfluousmodestynotice,... thatgoal,we haveinmyteam set a , have been achieved and maintained. |
Ещё один урок, который он мне преподал заключался в ежедневном закрытии глаз и визуализации своих целей в таком ракурсе, как будто они уже достигнуты. | And one of the things he thought me was every day to close your eyes and visualize the goal as if it's already achieved. |
Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путем насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. | They openly admit, that their purposes can only be achieved by the force and destruction of the entire old social system |
Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты только | They openly declare that their aims can only be achieved |
Обещанного, но не достигнутого величия. | Greatness promised but never achieved. |
В некоторых культурах, мы должны были бы стоять за пределами их спальни аплодируя когда они достигнут оргазма | In some cultures, we'd stand outside of their bedroom cheering as they achieved orgasm. |
Вектор подхода к Бете 5 достигнут и удерживается, хозяин. | Beta 5 approach vector is achieved and holding, Master. |
Мир не был достигнут пока в Sinn Fein... утверждали, что они лишены права голоса. | Peace wasn't achieved until Sinn Fein claiming they are being denied a voice. |
Наконец, восстановление общественного доверия к полицейскому управлению может быть достигнут только увольнением начальника полиции, и комитет это и рекомендует. | Finally, restoration of public confidence in the police department can only be achieved by the removal of its chief of police, and this committee so recommends. |
Оргазм достигнут. | Orgasm achieved. |
- Цель не достигнута. Бред. | The goal is not achieved, friend. |
Болтовня достигнута! | Chit-chat achieved! |
Вторжение под моим контролем, и когда наша цель будет достигнута, я всё ещё буду контролировать ситуацию. | The invasion's under my control, and when our purpose has been achieved, I shall still be in control. |
Гарантия Перальты достигнута. | Peralta guarantee achieved. |
Максимальная скорость достигнута. | Maximum velocity achieved. |
Достаточное количество частной жизни могло быть достигнуто маской на глаза и громко включенным mp3 плеером. | A fair amount of privacy could be achieved by an eye mask and an MP3 player turned up very loud. |
И это все было достигнуто благодаря тому, что всегда было вокруг веками - великолепной британской инженерии. | And it's all been achieved using something that's been around for centuries - brilliant British engineering. |
И это очищение Может быть достигнуто только с помощью огня. | And it is a cleansing only achieved by fire. |
Их цель состоит в том, чтобы накопиться большое состояние, но это может быть достигнуто ценой других. | Their goal is to accumulate great personal wealth, But that can only be achieved by injury to others. |
Контрольное событие достигнуто? | Has our target event been achieved? |