Единственная цель которых это размножаться и продолжать дисфункциональный род. | Whose sole purpose is to procreate and continue a dysfunctional species. |
Но я определённо не единственный дисфункциональный член этой семьи. | But I'm hardly the only dysfunctional family member. |
Ты умственно отсталый, инфантильный, дисфункциональный нарцисс. | You are a developmentally arrested, infantile, dysfunctional narcissist. |
Вы ребята дисфункциональные. | You guys are dysfunctional. |
Неудивительно, что я поддерживаю дисфункциональные отношения с Шелдоном. | I wonder if that's why I have such a dysfunctional relationship with Sheldon. |
Я не собираюсь быть твоим мальчиком-игрушкой, потому что у тебя дисфункциональные отношения с твоим женихом. | I'm not gonna be your little boy toy because you have a dysfunctional relationship with your fiancé |
ТАКСИСТ Психологи считают, пока не будет разрешен глубинный конфликт с матерью, мужчина не избавится от дисфункциональных детских паттЕрнов. | You know, many psychologists agree, until the core maternal relationship is resolved, most men are doomed to repeat dysfunctional childhood patterns. |
Так что в случае с Арчером я чувствую, что избежала самых дисфункциональных отношений на свете. | So as far as Archer's concerned, I actually feel like I dodged the world's most dysfunctional bullet. |
Всё это может показаться дисфункциональным и регрессионным, но есть ещё одна вещь в уравнении, которую мы упустили. | As dysfunctional and backwards as all of this might seem, there is still one thing we have omitted from this equation. |
Мне кажется, Зои была сильно впечатлена нашими дисфункциональными отношениями. | I think Zoe was really impressed with our dysfunctional dynamic. |
Я играю по коррумпированным правилам вашего дисфункционального маленького городка. | I am playing by the corrupt rules of your dysfunctional little town. |
Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням. | For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. |
Я не собираюсь приходить на так называемый званый обед, чтобы меня оскорбляли чудаковатые друзья и дисфункциональная семейка твоей подружки. | I don't care to come to a so-called dinner party to be insulted by your girlfriend's freaky friends and dysfunctional family. |