В свете того, что произошло, вы все еще думаете, что это был идеальный диагностический момент? | In light of what happened, do you still think it was the perfect diagnostic moment? |
Как только оно ассимилировало эмиттер, оно начало преобразовывать этот диагностический терминал. | Once it assimilated the emitter, it began to transform this diagnostic station. |
Майкл, почему так долго? Я провожу последний диагностический тест. | I'm running one last diagnostic test. |
Мне надо понять, не пропал ли у тебя диагностический талант. | Need to know if you've still got your diagnostic chops. |
Мне нужен диагностический аппарат, физраствор и антибиотики чтобы его стабилизировать... и система безопасности впридачу, которая тут же нас вырубит. | I need access to diagnostics machines, I need saline and antibiotics to stabilize him-- and your automatic security that'll disable us as soon as we get in there. |
Ваш мобильный эмиттер более совершенен, чем эти диагностические инструменты. | Your mobile emitter is more advanced than these diagnostic tools. |
Если такое случится с моей дочкой, я расширю свои диагностические горизонты. | That happens to my girl, I'm expanding my diagnostic horizons. |
Как мы быстро перешли от иммунной реакции к мозгу, который даёт подсознательному диагностические подсказки. | It's a big logical jump from a body's immune response to the brain giving subconscious diagnostic clues. |
В диагностических целях. | For diagnostic purposes. |
Док. Там заело защелку на диагностических датчиках, и на ЦУ загорелось предупреждение. Я все починил. | Doc... the breaker on the diagnostic sensors was tripped, triggered a warning light on the main panel. |
Единственная роль, на которую она могла рассчитывать -это роль пациента, с симптомами, интересующими только практикантов для проверки своих диагностических способностей. | The only acting gig she can get... ...is to act like a patient... with a medical condition for interest to test their diagnostic skills. |
Если мы начнём чинить его матрицу, то как узнаем, что случайно не удалили часть его диагностических подпрограмм? | If we start tinkering with his matrix, how do we know we won't accidentally delete some of his diagnostic subroutines? |
Нам нужно получать разрешение на любое хирургическое вмешательство, проводимое в диагностических целях. Совершенно верно, если мы делаем что-то насильственное. | We need FDA approval for any surgical technique that's used for diagnostic purposes. |
Галлюцинации являются симптомом психоза, который является четвертым диагностическим критерием. | Hallucinations are a symptom of psychosis, which is the fourth diagnostic criterion. |
К диагностическим оборудованнию судна это единственный путь | To the ship's diagnostic equipment. It's the only way. |
Доктор Хауз начальник диагностического отделения. | Dr. House is the head of diagnostic medicine. |
Множество диагностического оборудования. | Lots of diagnostic equipment. |
Наверняка мы узнаем, когда я получу результаты диагностического исследования. | I'll know for sure after I get the results of her diagnostic exam, but... |
Ну что ж, за последние три дня ты достиг немалого прогресса. Опираясь на годы диагностического опыта и на то, что у тебя нет страховки, моё врачебное мнение,- ты не опасен ни для себя, ни для общества. Так что я отпускаю тебя. | Well, you've made a lot of progress over the last three days, and based on years of diagnostic experience and your lack of health insurance, it is my medical opinion that you are not a danger to yourself or to others, and I'm releasing you. |
И еще, зеленая моча соответствует единственному диагностическому требованию, которое вас волнует. | And, yes, green pee does meet the only diagnostic requirement you care about-- |
Подключите его к диагностическому аппарату, и я его проверю. | Hook it up to the diagnostic array and I'll check it out. |
У меня есть доступ к современному диагностическому оборудованию. | And I have access to sophisticated diagnostic equipment. |
В диагностическом эквиваленте это два по цене одного. | It's the diagnostic equivalent of a two-for-one sale. |
Вы - диагностическая матрица. | You're the diagnostic matrix. |
Мне хватает того, что я лучшая диагностическая программа. | I'm content to be the best possible diagnostic program I can be. |
Она бездонная диагностическая библиотека. | She's a bottomless diagnostic library. |
У этой программы сложная диагностическая матрица, специально созданная для систем экстренной медпомощи. | This program contains a sophisticated diagnostic matrix specifically created for the Emergency medical System. |
- А что в диагностической палате? | What's in the diagnostic Ward? |
Должен заметить, что тогда у вас больше не будет диагностической программы для ЭМГ. | I must point out that you would no Ionger have a diagnostic program for the EMH. |
Она незаменимый член диагностической команды доктора Хауса. | She's a valuable part of Dr. House's diagnostic team. |
Полная разбивка химической и диагностической жидкости внутри должны раскрывать свои свойства. | A full chemical breakdown and diagnostic of the fluid inside should reveal its properties. |
Это хорошо, так как показатель его диагностической неточности составляет 17% при среднем по больнице в 32%. | Which is fine, his diagnostic error metric is .17 compared to the hospital average of .32. |
Кес, до тех пор, пока я не разработаю новую диагностическую процедуру, ты можешь вернуться к себе. | Kes, until I can devise another diagnostic procedure, you're free to return to your quarters. |
Может я и смогу отключить диагностическую часть мозга на полгода. | Maybe I can do that; turn off the diagnostic part of my brain for six months. |
Пожалуйста пройдите в диагностическую зону направо... и здорового вам дня. | Please proceed to the diagnostic area on the right... |
Потому что отмена противорвотных дала нам важную диагностическую информацию. | Because taking him off the antiemetics gave us crucial diagnostic information. |
Чейз и Кэмерон не будут возглавлять собственную диагностическую группу. | Chase and Cameron wouldn't be heading up their own diagnostic group. |
Какое диагностическое отделение лучшее в радиусе 100 км отсюда? | What's the best diagnostics department within 60 miles of here? We are. |
Можете сколько угодно заканчивать друг за другом предложения, но при приёме на работу не думайте, что вы неделимое диагностическое целое. | No matter how much you finish each other's sentences, don't count on being a diagnostic package deal. |
Никогда не встречал диагностическое исследование, которое я не мог бы опровергнуть. | Never met a diagnostic study I couldn't refute. |
Открыть диагностическое отделение там, где и не слышали о подобном. | Started a diagnostics department someplace they'd never even heard of such a thing. |
Постараюсь уговорить их, чтобы они основали диагностическое отделение. | I'm going to try and talk them into starting up a diagnostics department. |