Деревенский [derevenskij] adjective declension

Russian
47 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
деревенские
derevenskie
country
деревенских
derevenskih
(of) country
деревенским
derevenskim
(to) country
деревенских
derevenskih
country
деревенские
derevenskie
country
деревенскими
derevenskimi
(by) country
деревенских
derevenskih
(in/at) country
Masculine
деревенский
derevenskij
country
деревенского
derevenskogo
(of) country
деревенскому
derevenskomu
(to) country
деревенского
derevenskogo
country
деревенский
derevenskij
country
деревенским
derevenskim
(by) country
деревенском
derevenskom
(in/at) country
Feminine
деревенская
derevenskaja
country
деревенской
derevenskoj
(of) country
деревенской
derevenskoj
(to) country
деревенскую
derevenskuju
country
деревенскую
derevenskuju
country
деревенской
derevenskoj
(by) country
деревенской
derevenskoj
(in/at) country
Neuter
деревенское
derevenskoe
country
деревенского
derevenskogo
(of) country
деревенскому
derevenskomu
(to) country
деревенское
derevenskoe
country
деревенское
derevenskoe
country
деревенским
derevenskim
(by) country
деревенском
derevenskom
(in/at) country

Examples of деревенский

Example in RussianTranslation in English
"Мой вам совет: идите домой и наберитесь терпения, пока моё лечение и деревенский воздух не сделают свою работу.""Take my advice... go home and wait patiently... until my treatment and the country air have done their work."
- Черт, я же просто деревенский мальчик.! Hell, I'm just a simple country boy.
А, я просто деревенский адвокат, и у меня очень-очень колючий лифчик.Oh, I'm just a country lawyer and I have a very, very itchy bra.
Возвращайся и играйся со своими быками деревенский мальчик!Go back and play with your buffaloes country boy!
Грубый деревенский парень. Но в Африку?- Coarse country stock, you see.
Больше всего на свете я люблю задорные деревенские танцы.There's nothing that I love better than a country dance.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte anxious for their wives' virtue.
В наши дни только такие деревенские люди, как мы, заботятся о браке по беременности.These days only country people like us care about marriage just because of pregnancy.
Вы уж простите деревенские замашки моего мужа.You'll have to forgive my husband's country ways.
Говорят, деревенские парни тайно спят с этой сукой.Did you go to that bitch's house by stealth with the farmhand in the country?
Взгляните на деревенских девчонок!Look at the country girls!
Всем понятно, что им нужно было взять несколько деревенских ребят, только поэтому она сюда и поступила.Obviously they had a quota of country kids to fill, which is the only reason they accepted her in the first place.
Для нас, деревенских, всё по-другому.It's different for those of us from the country.
Жулики специально деревенских ловят.Crooks like to go after country folk
Как вы развлечете себя в коттедже на границе деревенских владений моей тети?How you amuse yourself in a cottage on the boundary of my aunt's estate in the country?
Он был деревенским мальчиком.Because he's a country boy, you know.
Он учил меня всяким деревенским делам, как ездить на осле, как ездить на лошади, всякому такому.And he had me teaching me the stuff... of what takes place in the country... how to ride a donkey, how to ride a horse.
По воскресеньям, он привозил Эмму и детей сюда, в церковь Дауна, но пока они были на службе, он оставался снаружи и гулял по деревенским улочкам.On Sundays, he would escort Emma and the children here to the parish church in Down, but while they went into the service, he remained outside and went for a walk in the country lanes.
Трой был деревенским парнем, но пытался вести себя так, как полагается звезде баскетбола.Troy was a country boy trying to act like a basketball star was supposed to act.
Ты так стараешься казаться деревенским парнишкой, а сам управляешься со снайперской винтовкой как солдат элитного обучения... возможно, на М24.You work double time to come off like a good, old country boy, But you handled that sniper rifle like a soldier who trained with the best -- on an M24, maybe.
Вы будете деревенскими девочками.You'll be country girls. Mm-hmm?
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.Or making rather too much use of one's little country cottage.
Отдыхаешь с этими деревенскими коровами... бегаешь с быком. Вот что.Kickin' it with these country-ass cows... runnin' with the bull.
Ему удалось добраться до кухни, что не так уж плохо для деревенского парня.He got as far as the kitchen, which isn't bad for a country boy.
Итак, я мисс Тори Снэтч, ваша ведущая на этот гламурный вечер старого доброго деревенского разврата.Now, I am Miss Tori Snatch... your host for this glamorous evening of good old swamp country debauchery.
Мы не нашли записку, так что непонятно какие финансовые муки заставили этого деревенского клаббера раскошелиться.We didn't find a note, so no telling what torments of finance or fairway drove this country clubber to cash out.
Однажды ты вышел на лодке, на тебя нападает рыба-зомби, она будет чавкать у тебя перед лицом, как будто ты основное блюдо в меню сумасшедшего деревенского парня.One day you 're out on your boat, you get attacked by zombie fish. They munch at your face... like you are the main course at a crazy country boy buffet.
Променяешь ли ты его на заурядного деревенского доктора, который думает, что хвост сделает его привлекательным.Would you really give him up for a bumbling country doctor who thinks the only thing he needs to be interesting is a ponytail?
Но это едва ли по силам деревенскому доктору.This is hardly a case for a country doctor, you know.
Жюв запер ее в своем деревенском доме.Juve had shut her up in his country house.
Ну да, конечно, в моём деревенском клубе так не играли.Oh yeah, well, they didn't do it like that at my country club.
- Тебе и правда нравится деревенская местность? - Это же ты возишься с курами.- Do you really like the country side?
А другая дорога - тихая деревенская тропа, полная внутреннего мира, тишины и покоя.The other road is a quiet, country road with peace and serenity and fulfilment.
Вероятно деревенская девушка без здешней родни.Probably a country girl with no relatives here.
Вы тоже, Мари. Нет, я серенькая деревенская мышь.- No, I'm just a country mouse.
Звучит как какая-то деревенская песня.Sounds like a country song.
Без Юкии они бы были просто деревенской группой.If Yukiya wasn't in LANDS, they would just be a country band.
Видишь ли, мой папа всегда хотел, чтобы я была его маленькой деревенской девочкой, и я была такой.You see, my dad always wanted me to be his little country girl, and I was.
Герцог Букингемский...женится на простой деревенской девочке?The Duke of Buckingham... to a common country girl?
Кто скажет этой бедной деревенской девушке, что он умер?And now? Who tells him that the poor country that is dead?
Мило, как в деревенской гостинице в Англии.Charming. Just like an English country hotel.
- Похожа на деревенскую простушку.It looks country girlish.
Вот, возьмите с собой в деревенскую глушь.Something to take to the country.
Вы все принимаете меня за деревенскую простушку.Little Nell from the country?
Вытащите эту деревенскую задницу из 3 монтажной, с моей парковки тоже.Have the redneck country-ass hick in editing bay three dragged off my lot.
Джорж открыл для себя деревенскую жизнь.Georges has discovered country life.
Видишь? Доброе, прочное деревенское ремесло!Good, sturdy, country craftsmanship.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'country':

None found.
Learning languages?