Грустный [grustnyj] adjective declension

Russian
78 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
грустные
grustnye
sad
грустных
grustnyh
(of) sad
грустным
grustnym
(to) sad
грустных
grustnyh
sad
грустные
grustnye
sad
грустными
grustnymi
(by) sad
грустных
grustnyh
(in/at) sad
грустны
grustny
sad
Masculine
грустный
grustnyj
sad
грустного
grustnogo
(of) sad
грустному
grustnomu
(to) sad
грустного
grustnogo
sad
грустный
grustnyj
sad
грустным
grustnym
(by) sad
грустном
grustnom
(in/at) sad
грустен
grusten
sad
Feminine
грустная
grustnaja
sad
грустной
grustnoj
(of) sad
грустной
grustnoj
(to) sad
грустную
grustnuju
sad
грустную
grustnuju
sad
грустной
grustnoj
(by) sad
грустной
grustnoj
(in/at) sad
грустна
grustna
sad
Neuter
грустное
grustnoe
sad
грустного
grustnogo
(of) sad
грустному
grustnomu
(to) sad
грустное
grustnoe
sad
грустное
grustnoe
sad
грустным
grustnym
(by) sad
грустном
grustnom
(in/at) sad
грустно
grustno
sad

Examples of грустный

Example in RussianTranslation in English
"И тогда грустный маленький козлик сказал поросятам, что он больше не может быть их другом"."And so the sad little goat "told the piggies that he couldn't be their friend anymore."
"Мрачный" - это "очень грустный"."Lugubrious" is "overly sad."
"Нет ничего более утомительного, чем грустный разум"A sad soul is most fatiguing.
"Одинокий, уставший и грустный"♪ alone and zoned and sad ♪
"Ты очень грустный, странный человечек.""You're a very sad, strange little man."
"Кто-то рассказывает грустные истории своих разбитых сердец.""Some tell the sad tales of their broken heart."
"и пара из них такие грустные". Понимаете.I said, "And a couple of them were so sad." You know.
- В Мексике, сеньор,.. настали грустные времена.In Mexico these are the years of sadness.
- Да, грустные истории это неплохо, не правда ли?- Yeah, sad's all right, isn't it?
- Да, но это ничего, я люблю грустные истории.- Yes, but that's all right, I like sad.
- Твое грустных сирот.- Two sad orphans.
А говорил, не будешь рассказывать грустных вещей.You weren't supposed to talk about sad things.
Ага 5 бутылок вина и 7 грустных смайликов.Five wine bottles and seven sad faces.
Беззащитных мужчин, которые выставляют себя для отбраковки, или грустных, доведенных до отчаяния женщин, которые должны платить за компанию?The vulnerable men who leave themselves open to rejection or the sad, desperate women who have to pay for companionship?
В баре я смотрел на испуганных, грустных людей и я спросил себя: "Ты видишь здесь Артемия Бишопа?".I looked around the bar at the other frightened, sad people and I... and I said to myself, "Do you see an Artemis Bishop here?"
""Я скучаю по тебе самым грустным образом"♪ I miss you in the saddest fashion ♪
"Пап, ты кажешься грустным."Dad, you seem sad.
"Я буду скучать по тебе самым грустным образом"♪ I miss you in the saddest fashion ♪
"Я скучаю по тебе самым грустным образом"♪ I miss you in the saddest fashion ♪
"Я увидела тебя, ты сидел с грустным лицомI just walked in to find you here With that sad look upon your face
"И в этот момент уродливый лягушонок посмотрел на неё грустными круглыми глазами и взмолился:"Just at that moment, "the ugly little frog looked up with his sad, round eyes and pleaded,
"Пытаешься разжалобить меня своими грустными глазами, но я уже пролил все слезы.""Trying to persuade me with your sad eyes, but I have shed my tears."
"атем он развернулс€, и мы также собираемс€ оставить ƒон ихота, зан€того грустными и беспокойными мысл€ми.And then, he turned around and we also are going to leave Don Quixote loaded with sad and worried thoughts.
- ƒа. јлкоголь делает людей грустными.- Yeah. Alcohol makes people sad.
- Извиняйся перед грустными.- Save your sorries for someone sad.
"Вы грустны сегодня""You seem sad today."
"Мои глаза печальны и грустны""My eyes grieve and sadden"
Вы грустны ?We are sad, aren't we?
Вы потому так грустны?Is that why you look so sad?
Вы так грустны...You're sad...
- Нет, ты видишь грустного Оуэна.- No, you see sad Owen.
- Это будет как иметь реально грустного друга по переписке.It'll be like having a really sad pen pal.
А потом я встретила грустного, забавного, исключительного мужчину с большим сердцем, с идеально разглаженными рукавами, и...And then I meet this sad, funny, exceptional man who wears his big heart on his perfectly creased sleeve and...
А ты что, хочешь иметь вечно грустного мужа?What are you, you want to have always a sad man?
А что в этом грустного?What's sad about it?
"Твоему грустному,"Your sad,
Болящие ноги равны грустному лицу.Uh, sore feet equals sad face.
Даже по грустному.Even the sad him.
Красивчику, грустному Джейсону ...-Handsome, sad Jason...
Просто скажи пока грустному, жалкому директору Карлу.Just say good-bye to sad, pathetic Principal Carl.
"Не стоит говорить о грустном"."If it'll make us sad, then talking's bad."
А теперь о грустном в вашей жизни.And yet, there is some sadness in your life.
В каком же грустном мире вы живете.Such a sad world you live in.
Грустно, грустно, грустно, подумай о грустном, нечто грустное, грустное, грустное...Sad, sad, sad, think sad, something sad, sad, sad...
Да ладно... не думай о грустном, вообще.Oh, well... you should forget sad things, anyway.
Тогда я был вдохновлен, сейчас я грустен и устал.(sing) Then I was inspired (sing) (sing) Now I'm sad and tired (sing)
Тысячи лет тому назад Орфей был грустен и печален, точно птица, заключённая в клетке.Thousands of years ago, Orpheus was sad and melancholic like the bird trapped in this cage
Я так грустен, я так боюсь." Меня от этого тошнит.I'm so sad. I'm so scared." It makes me sick.
сейчас я грустен и устал.(sing) Now I'm sad and tired (sing)
"Волшебный дракон Пафф" грустная*?"Puff the Magic Dragon" is sad?
"Хотя мистер О'Брайан демонстрирует энтузиазм в духе Горацио Алгера, грустная правда в том, что его работа не имеет никаких перспектив развития"While Mr. O'Brien does exhibit a kind of Horatio Alger "can-do spirit, the sad truth is his work is simply "never developed.
(грустная музыка)(sad music theme)
* Грустная быстрая рождественская песня грустный быстрый рождественский снеговик трагический день пошел не так грустная быстрая рождественская песня. *♪ Sad quick Christmas song ♪ ♪ sad quick Christmas snowman ♪ ♪ tragic day gone wrong ♪
"Спасибо. Здесь мне дозволено быть грустной... "слабой, жестокой...Here I have the right to be sad, weak, cruel,
"Счастливый конец грустной истории", пришитый к телу.'Happy ending to a sad story' on your body.
"Ты должна быть грустной и несчастной, как и все мы"You should be sad and miserable and on time, just like us."
- Когда я увидел её, сидящей там она казалась такой грустной.When I saw her sitting there... she looked so sad.
- Ну она выглядела такой грустной.She just looked so sad, you know?
"Рассказывает грустную историю.""Tell a sad story."
"Так же как все ковбои поют грустную-грустную песню."♪ Just like every cowboy sings a sad, sad song... ♪
*Возьми грустную песню и сделай ее лучше*♪ Take a sad song and make it better ♪
*Спой грустную песню*♪ Sing a sad song
*Ты, детка, видела меня насквозь Если я спою грустную-грустную песню*♪ would you see right through me ♪ ♪ if I sang a sad, sad, sad, sad song♪
"Ты грустна сегодня?Are you sad today?
Ќо не смешно, когда ты грустна€.But it's not funny when you're sad.
Да, но суть в том, что я сегодня особенно грустна потому что тетя Джинни умерла и сегодня день скорби.Yes, but the point is, I'm especially sad today because Aunt Ginny died, and it's a sad day.
Жизнь так грустна.Life is so sad
Знаете чья жизнь грустна?You know whose lives are sad?
"Вера" - грустное слово.Faith is a sad word, in a way.
"Почему такое грустное небо?"Why is the sky so sad?
"и грустное, грустное лицо моей юности. ""and the sad, sad face of my youth."
- Важное слово, грустное слово...Big word, sad word.
- Да, грустное зрелище, правда?Yeah, it's sad, isn't it?
" поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем€, душевные,And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
" это очень грустно осознавать...And it's really sad.
"Дома слишком грустно"" Too much sadness at home "
"Дорогой мой сынок, мне так грустно слышать, что тебе там не нравится."My dear little son, - I'm so sad to hear that you don't like it there.
"Дочь Йонни Солхайма". Вот, что грустно."Johnny Solheim's dead daughter." That is sad.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

изустный
some

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sad':

None found.
Learning languages?