- А вот и асфальт, гладкий и тёплый как попка младенца, отличная будет дорога. | -Here comes asphalt, smooth and nice like a baby-butt, to make a fine road. |
- Нет, гладкий. | - No, smooth. |
Ага, отпечаток с места преступления был гладкий, без пупырешек, а след рваный и неровный. | Yeah, pattern at the scene was smooth, no dimples, and the path was jagged, irregular. |
Возможно, она слишком сложная, чтобы твой маленький гладкий мозг мог ее постичь, но, если бы ты знал Роуз... | It may be too nuanced for your smooth little brain to comprehend, but if you knew Rose... |
Все еще гладкий как попка младенца. | Still smooth as a baby's butt. |
"А яйца у этого парня гладкие как мячики." | "And this guy's balls are as smooth as eggs. |
"О, мой Бог, эти яйца гладкие как мячики." | "Oh, my God, those balls are as smooth as eggs. |
"Смерть в Ангелов нас превращает всех И в плечи наши , гладкие, как вороновы когти, | "Death makes angels of us all and gives us wings "where we had shoulders smooth as raven's claws." |
- Люблю, когда они - гладкие. | - I like it when it's smooth. |
А еще они кладут гладкие камни в раковину в ванной. | Also, they put smooth rocks in their bathroom sink. |
А кому не нравится парочка гладких проказников? | Who doesn't love a couple of smooth criminals? |
Джеймс выбрал машину, спроектированную для бархатных и гладких мировых гоночных треков - Nissan GT-R. | 'James had gone for a car engineered for the velvet smoothness 'of the world's racetracks - a Nissan GT-R. |
Не знаю, она по-прежнему, загадка из-за гладких отпечатков пальцев. | I don't know, man, she's still a mystery, all the way down to her perfectly smooth fingertips. |
Слушай, не знаю, но может быть, я раскрыл тайну гладких рук. | Okay, I don't know, but I think I might have cracked the mystery of the smooth hands. |
Я в восторге от твоих гладких волос, каким шампунем ты пользуешься? | Nice smooth hair you got, what shampoo do you use? |
- Да, Дженни сказала, что никогда мое лицо не было таким гладким. | Yeah, Jenny said my face never felt so smooth. |
Выглядит очень гладким. | It looks very smooth. |
Гильотины являются единственным оружием с гладким лезвием и правильным профилем силы. | A guillotine is the only weapon that has a smooth blade and the correct force profile. |
Если бы мое лицо было таким же гладким, как моя задница! | If only my face were as smooth as my ass! |
Если власть снова вернется к президенту Мартинезу, я хочу сделать этот переход максимально гладким. | If there is a transfer of power back to President Martinez, I want to make that transition as smooth as possible. |
Джордж был полон решимости сделать наши отношения гладкими. | George was determined to have our relationship go smoothly. |
Его руки были гладкими. | His hands were smooth. |
За время их жизни там даже камни стали гладкими. | They must turn their back on those walls... and on those stones worn smooth by their daily steps. |
Может, ей попался парень с гладкими щеками? "Крем "Бурма"! | Has she seen some smoother rooster? Burma Shave. |
Я не могу отправиться в тюрьму с такими гладкими ботоксными яйцами... и рассчитывать, что всё будет путём. | I can't go to jail with some smooth Botox balls... and think everything's gonna be all right. |
"После многих миль махания, гладкого асфальта и завораживающих пейзажей, | 'After many more miles of waving, smooth tarmac 'and stunning scenery... |
Glatt, Еврейское слово для "гладкого", означает самый высокий стандарт чистоты и правила для кошерного забой скота требует минимального страдания. | Glatt, the Yiddish word for "smooth", means the highest standard of cleanliness and rules for kosher butchering require minimal suffering. |
Переходящие друг в друга мембранные отсеки цитоплазмы состоят из гладкого эндоплазматического ретикулума, шероховатого эндоплазматического ретикулума и аппарата Гольджи. | The multi-layered membrane systems of the cytoplasm are the smooth endoplasmic reticulum, the rough endoplasmic reticulum, and the golgi body. |
Похоже, я воображал нечто более целомудренное. Вроде гладкого отверстия просверленного в куске дерева. | I guess I imagined something neater, like a smooth hole drilled into a piece of wood. |
Это 4500 метров гладкого бетона, блаженство для скейтеров. | That's 15,000 feet of smooth concrete skateboarding bliss. |
И если не встретится никаких препятствий, то так может продолжаться миллионы лет, но рано или поздно этому гладкому движению, мы знаем, придет конец. | We can go on like this for millions of years. But sooner or later we know that this smooth ride will come to an end. We just don't know when. |
Она на подоконнике или на гладком чём-нибудь | She sits upon the window-sill Or anything that's smooth and flat |
Прошу, девушка, скажи... что там написано на моём гладком красном лбу? | Tell me, girl, I beg you... What's written on my bright red, smooth forehead? |
- Путь истинной любви не гладок. | The course of true love never did run smooth. |
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть. | But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck. |
Он был чист, выбрит и гладок. | He was stripped, cleansed, glabrous... and smooth. |
# Она гладкая | She's smooth |
- Да, верно, гладкая. | - Right, right, it's smooth... |
- Она кажется грубой, но она очень гладкая. | - It looks rough... - but it's very smooth, isn't it? |
- Такая гладкая и шелковистая. | So silky smooth. |
- Такая гладкая... | it's so smooth. |
"Вы стоите на гладкой поверхности грина. | "You are standing on a smooth, green carpet of grass. |
- Да. - На этой гладкой бумаге. | Yeah, on this nice, smooth paper like this. |
Берешь чуточку крема, наносишь на лицо, и твоя кожа становится гладкой и мягкой. | take a dab of this stuff, you put it on your face, and your skin becomes so smooth and soft. |
Была гладкой, как сатиновые ленты, что она носит? | As smooth as satin ribbons that she wears? |
В отличии от ухабистой дороги Сью, дорога Акселя была гладкой. | As bumpy as Sue's road was, Axl's was smooth as could be. |
"Ты бы хотел отодрать мою гладкую тугую задницу?" | "How'd you like to plough my smooth, tight ass?" |
Ќам не найти гладкую поверxность. | We'll never find a smooth enough surface. |
Взгляни на её гладкую кожу. Наверняка очень благородной породы. | Look at her smooth skin, must be blood of the top breed |
Взгляни на свое чудесное озеро, на эту гладкую поверхность, которую ты называешь безмятежной. | Look at your pretty lake. Look at its smooth surface, calm, like you said. |
Высококачественная модельная обувь, как та, что делают в Европе, обычно имеет гладкую подошву. | High-end dress shoes, like the ones made in Europe, tend to have smooth soles. |
Белая дорога - чиста и гладка. | The White Road, smooth and clear. |
—еньор, она гладка€, как ладонь. | Look, sir, it's smooth like my palm. |
- Ну, оно гладкое. | - Well, it's smooth. |
- Такое гладкое. | - So smooth. |
Даже что-то настолько гладкое как мяч для бассейна имеет крошечные трещины, морщины и пустоты. | Even something as smooth as a pool ball has tiny crevices, wrinkles and voids. |
Дно гладкое, такое же как край ванной. | The bottom's smooth, like the rim of a bathtub. |
Здесь все мягкое... и гладкое. | Here, everything is soft... and smooth. |
(Диктор) В красной кухне все идет гладко. | Things are moving smoothly in the red kitchen. |
- ¬се шло гладко, кроме одной маленькой детали. | Everything was running smoothly, except for one small detail. |
- Ага, у меня не так гладко, как у тебя. | - Yeah, mine's not as smooth as yours. |
- Видишь, как гладко все пошло, когда нам не мешает Эрлих? | You see how much smoother this all runs without Erlich hanging around? |
- Все прошло достаточно гладко, Доктор? | -Was that smooth enough for you, Doctor? |