"И кто же совершил этот героический поступок?" | "And who performed that heroic act?" |
- Но если я не Пит Латтимер, героический агент Хранилища и партнер, который сводит Майку с ума, тогда кто же я, черт возьми? | - But if I'm not Pete Lattimer, heroic Warehouse Agent and the partner that drives Myka Bering crazy, then who the hell am I? |
¬озможно, выступление пь€ницы, идиотское ограбление магазинчика, эгоистичный героический акт или задержанна€ жатва, могут привести к геноциду в —удане. | Perhaps a drunken performance, a moronic liquor-store robbery, a selfish heroic act, a delayed reap, can create genocide in the Sudan. |
Агент Кей получил высшую награду за героический поступок и внедрение оборонной системы Аркнет которая защитила Землю от нашествия Боглодитов и привела к вымиранию этой расы. | - Agent K received highest commendation for heroic action including implementation of the Arc Net Defense System which protected the Earth from Boglodite invasion and led to the race's extinction. |
Атос здесь, молодой Атос, героический красавец Атос. Убитый Атос. | Athos is there, young Athos, heroic, handsome Athos, murdered Athos. |
Британские производители спорткаров, героические парни в сараях, всегда могли растопить ваше сердце своим творчеством, потрясающими обводами E-Type Jaguar или Aston Martin DB7. | British sports car makers, heroic chaps in sheds, they've always been able to pretty much melt your heart with their creativity, with the fantastic swooping curves of an E-Type Jaguar or an Aston Martin DB7. |
В Метрополисе есть человек, который носит плащ и летает, совершая героические поступки. | Metropolis has a person who wears a cape and flies around performing heroic acts. |
В эти героические времена - этот эликсир должен стать напитком всех. | In these heroic times, it should be everybody's beverage. |
В эти героические времена ты завоевал какое-нибудь звание или статус? | In these heroic times, you obtained a title or a rank? |
В этой истории он погиб на войне с ограми, несмотря на все твои героические усилия. | In this story, he was killed in the ogre wars despite your heroic efforts. |
"а это ответственен волшебник 'рестон, объединившийс€ со злым мудрецом, что рассказывает о моих героических де€ни€х. | The responsible is the wizard Freston, allied with the evil wise man that tells my heroic deeds. |
"в том, что я имела честь быть свидетельницей одного из самых героических поступков, который я когда-либо видела, типа, когда-либо. | "is that I had the privilege to be witness to one of the most heroic acts I've ever seen in, like, ever." |
"ченый муж, коему должно рассказать о моих героических де€ни€х, будет внимателен в выборе прозвища, которое € должен носить, подобно рыцар€м былых времен. | The wise man that have to tell my heroic deeds, will have considerate appropriate that I have a nickname, like the knights from the past. |
ƒа... огда люди взрослеют, они уже не делают героических поступков. | Yeah, I guess we, we don't get to do many heroic things as an adult, huh? |
ƒавайте уповать на всемогущего √оспода, чтобы люди, пытающиес€ встать на путь героических де€ний, никогда не достигли желаемого. | Let's hope to Almighty God, that the people that try to get in the way of your heroic deeds never get what they desire. |
"Это уже третье вторжение в дом за последний месяц, но в этот раз планы грабителей были сорваны героическим поступком находчивой горничной Кармен Луна. | This would have been the third home invasion in recent months, but this time, the robbers were thwarted by the heroic actions of quick-thinking housekeeper Carmen Luna. |
- Мы избавились от страхов... благодаря героическим усилиям наших парней в форме... | - Our fears have been allayed. Thanks to the heroic efforts of our boys in uniform-- |
В следующие полчаса, мы встретимся с героическим котом который спас жизнь своему хозяину, набрав 911. | Coming up in our next half hour, we're gonna meet a heroic cat who saved its owner's life by dialing 911. |
Герой. Я не считаю собственное поведение тем вечером героическим. | I do not consider my conduct that evening to be heroic. |
И благодаря героическим усилиям Гала Ривока, | And thanks to the heroic efforts of Gul Rivok, |
Чтобы, когда вы добьетесь успеха, ваши гигантские усилия выглядели более чем героическими. | So that when you do succeed, Your gargantuan efforts Are viewed as all the more heroic. |
"Справедливая просьба скромного героического человека, который прошел..." | A reasonable request from a quiet heroic man, who's been through- |
-Видишь где-нибудь нашего героического бродягу? | -You see our heroic drifter anywhere? |
-Тут нет ничего героического. | -It's nothing quite that heroic. |
А в ту ночь ещё и местом героического похода. | And that night it was the site of a heroic quest. |
В ослабленном теле этого героического короля было больше стали чем в вас обоих вместе взятых. | There was more steel in that heroic king's diminished frame than can be found in both your bodies. |
Быстрые действия Пачи спасли стадо от ледяной воды, но не все были благодарны его героическому поступку. | ALEX: Patchi's quick thinking had saved the herd from a frigid fate... but not everyone was grateful for his heroics. |
Долгой жизни героическому рабочему классу Варшавы! | Long live the heroic working class of Warsaw! |
Сколько почестей героическому инспектору Клюзо. | So much for the heroic lnspector Clouseau. |
" обещай мне, что ты поедешь в "обосо и скажешь прекрасной ƒульсинее о моем героическом де€нии. | And promise me you'll go to the Toboso and will talk the beautiful Dulcinea about my heroic deed. |
А ты, Бета, чужеземка на Венере, дочь Урана, планеты теней, ты назначена компаньоном Гаммы в этом героическом поиске. | And you Beta, foreigner to Venus, daughter of Ur, planet of shadows, you've been assigned as a companion to Gamma on this heroic quest. |
В таком "героическом" поведении нет ничего нового! | This sort of heroic public behaviour is nothing new! |
Вы должны сидеть в героическом мундире на героической лошади. | You must don a most heroic uniform and sit on a most heroic horse. |
Да, да, смотри, и теперь у тебя есть фото на память о том героическом дне. | Yes, yes, look, and now you have a photo to remember that heroic day. |
(героическая музыка) | [heroic music] |
(играет героическая тема) | ( heroic theme playing ) |
Действительно героическая история. | A truly heroic story. |
Наверное, глупо. У нас прекрасная молодежь! Можно сказать, героическая! | Today's youth is heroic. |
Намного легче заработать денег, если идею кто-то олицетворяет, если есть связанная с ней героическая история вроде твоей. | Puller: It's a hell of a lot easier to raise money when there's a face behind it And a heroic story attached to it like yours. |
"В отличие от героической жизни,.." | In contrast to his former heroics... " |
Все что нужно для героической смерти. | Just what one needs to die a heroic death. |
Вы должны сидеть в героическом мундире на героической лошади. | You must don a most heroic uniform and sit on a most heroic horse. |
И я собираюсь помочь этой героической нации. | So I'm gonna do my part to help that heroic nation. |
Ну, тогда это делает вас еще более героической. | Well, then that makes you even more heroic. |
- Мы думаем, что стоит представить ваше посещение Виндзора как героическую и патриотическую попытку сделать то, что магии неподвластно. | ~ We think it important to present your trip to Windsor as a heroic and patriotic attempt to do magic that simply cannot be done. |
- за их отличную героическую службу. - Окружной прокурор только что произнес твое имя. | Detective Nate Moretta... and patrol officers John Cooper and Ben Sherman for their excellent, heroic service. |
...пока целое селение — за исключением Школьного Дэвиса — ...в поте лица выполняет эту героическую задачу, ...ты делаешь всё, чтобы извлечь выгоду и дальше распространить алкогольное зло. | While the entire village-- with the notable exception of Davies the School-- toll in this heroic task, you have applied your labor to, to, to making a profit... and to further disseminating the evil of alcohol. |
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком. | 72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the skies |
В течение двух дней, спартанцы ведут героическую борьбу. | For two days, the Spartans lead a heroic struggle. |
"Самое героическое слово во всех языках - революция" | Reid: "The most heroic word in all languages is revolution." |
- Зачем кому-то вообще совершать что-то героическое больше одного раза? | Why would anyone ever want to do - something heroic like that more than once? |
- Тихо. Джулья оказывает героическое сопротивление превосходящим силам противника... близ моста Перати. | The Julia resists heroically the overwhelming enemy forces On the deck of Perati. |
В то героическое время я был еще крайне мал.Я был дитя. | In those heroic times I was extremely small. |
Вы совершали что-нибудь героическое? | Have you done anything heroic? |