А это Олссон, трезвый и гладко выбритый. | And this is Olsson, nice and shaven. |
Гладко выбритый, с короткой стрижкой. | Okay. Clean-shaven, short hair. |
Я стал таким, каким я был раньше и, и... .... увидел, что чисто выбритый, я был ещё более неузнаваем. Но по другой причине. | I regained my prior appearance, only to discover that I was even more unrecognizable clean-shaven, but for a different reason. |
Блондины, высокие, гладко выбритые. | - Blond, broad and generally clean-shaven. |
Гладко выбритым, милорд, | Thus armed with a shaven face, my lord, |
Должна сказать, я очень рада видеть тебя гладко выбритым. | I must say, I'm very happy to see you clean shaven. |
Они оба чисто выбриты! | They're both clean-shaven! |
Я сказал... джентльмены, взгляните, вы сегодня чисто выбриты, не так ли? | I said... my, don't you gentlemen look clean-shaven today? |
гладко выбриты, аккуратно причесаны, в начищенных сапогах и с гордо поднятой головой, трупы - это честь всего полка. | Well-groomed, clean-shaven, boots polished! |
Тебе больше хочется чисто выбритого юношу вроде жениха сестры или настоящего сикха с бородой и в тюрбане? | Do you want a clean-shaven boy like your sister or a proper Sikh with a full beard and a turban? |
- Кому какое дело, выбрит я или нет? - Мне. | Who can see if I'm shaven? |
- Но у него не было... нет усов. Мистер Бэнкс всегда гладко выбрит! | - He didn't, he doesn't, Mr Banks is clean shaven! |
1504, преследуем Симмонса пешком, подозреваемый начисто выбрит, на нем голубая рубашка и джинсы, движется на восток к Лейк Шор, к западу от Ройал Йорк. | Dov: 1504, pursuing Brody Simmons on foot, suspect is now clean-shaven, wearing a blue shirt and jeans, heading eastbound on Lake Shore, just west of Royal York. |
Англичанин, военно-морской хирург, приблизительно 37 лет, светлые волосы, чисто выбрит, рост выше 180 сантиметров. | English, he's a surgeon. Approximately 37 years of age, flaxen-hair, clean-shaven and stands well above 6 feet in height. |
Влюмфельд говорит, что когда чисто выбрит, то он - это он, а когда носит усы, значит, играет. Ведь так, Титус? | - Ah, Bloemfelt says that when he's clean-shaven, he's himself, and when he wears a moustache, that's a signal he's acting. |