Get a Russian Tutor
А это Олссон, трезвый и гладко выбритый.
And this is Olsson, nice and shaven.
Гладко выбритый, с короткой стрижкой.
Okay. Clean-shaven, short hair.
Я стал таким, каким я был раньше и, и... .... увидел, что чисто выбритый, я был ещё более неузнаваем. Но по другой причине.
I regained my prior appearance, only to discover that I was even more unrecognizable clean-shaven, but for a different reason.
Блондины, высокие, гладко выбритые.
- Blond, broad and generally clean-shaven.
Гладко выбритым, милорд,
Thus armed with a shaven face, my lord,
Должна сказать, я очень рада видеть тебя гладко выбритым.
I must say, I'm very happy to see you clean shaven.
Они оба чисто выбриты!
They're both clean-shaven!
Я сказал... джентльмены, взгляните, вы сегодня чисто выбриты, не так ли?
I said... my, don't you gentlemen look clean-shaven today?
гладко выбриты, аккуратно причесаны, в начищенных сапогах и с гордо поднятой головой, трупы - это честь всего полка.
Well-groomed, clean-shaven, boots polished!
Тебе больше хочется чисто выбритого юношу вроде жениха сестры или настоящего сикха с бородой и в тюрбане?
Do you want a clean-shaven boy like your sister or a proper Sikh with a full beard and a turban?
- Кому какое дело, выбрит я или нет? - Мне.
Who can see if I'm shaven?
- Но у него не было... нет усов. Мистер Бэнкс всегда гладко выбрит!
- He didn't, he doesn't, Mr Banks is clean shaven!
1504, преследуем Симмонса пешком, подозреваемый начисто выбрит, на нем голубая рубашка и джинсы, движется на восток к Лейк Шор, к западу от Ройал Йорк.
Dov: 1504, pursuing Brody Simmons on foot, suspect is now clean-shaven, wearing a blue shirt and jeans, heading eastbound on Lake Shore, just west of Royal York.
Англичанин, военно-морской хирург, приблизительно 37 лет, светлые волосы, чисто выбрит, рост выше 180 сантиметров.
English, he's a surgeon. Approximately 37 years of age, flaxen-hair, clean-shaven and stands well above 6 feet in height.
Влюмфельд говорит, что когда чисто выбрит, то он - это он, а когда носит усы, значит, играет. Ведь так, Титус?
- Ah, Bloemfelt says that when he's clean-shaven, he's himself, and when he wears a moustache, that's a signal he's acting.