"В этой коробке ядовитые клопы-прыгуны", но потом подумал: "Что, если волшебный фломастер на самом деле волшебный и превратит мою траву в ядовитых клопов-прыгунов?" | "This Box Contains Poisonous Jumping Bugs," but then I thought, "What if this magic marker "is actually magic and it turns my pot into poisonous jumping bugs?" |
"Дорогой Леон, свет здесь просто волшебный. | "Dear Leon, the light here is magical. |
"Как наш волшебный ковер самолет несет нас стремительно к Бель Франц..." | "As your magic-carpet jet speeds you to romantic la belle France..." |
"Когда ты бросаешь и поворачиваешь всю ночь, этот волшебный напиток покажет тебе правду". | "When you toss and turn all night, this magic drink will see you right". |
"Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности. " | "One day, he who is destined for me shall be endowed with the magical key that will bring an end to my virginity." |
"В доме моей бабушки есть бобы, мои волшебные бобы у бабушки". | I've got my beans at Grandma's house, my magic beans at Grandma's house. |
"Вот - волшебные ковры, - Вот и Джинн в бутылке. | "Here are magic carpets, There are genies in bottles. |
"Твои волшебные товары: джамперы, кокс, сладкая Мэри Джейн" | "Silver magic ships, you carry Jumpers, coke, sweet Mary Jane." |
"Эти волшебные ботинки, сжимаются, и впору любой ноге, Пусть их мне дадут. | "Those magic boots, you know, they shrink to fit any foot, make him lend them to me. |
"Я возьму бобы, мои волшебные бобы, у нас есть бобы, нам нужны бобы, я люблю бобы". | I'll take my beans, my magic beans, who's got the beans, we need some beans, I love the beans. |
'Логично, заплатить Хансу за водопроводные работы, 'выдоить из коровы немножко волшебных бобов.' | 'That's right, pay Hans to do the plumbing, 'swap the cow for some magic beans.' |
- Ваших величайших волшебных трюков | -Your great magic tricks. -Huh? |
- Два волшебных года. | - Two magical years. |
- Это хорошее поведение,... но он не получит десерт... пока не скажет 3 волшебных слова. | Yeah, see, that's good behavior, but the cookies don't come out of the cookie jar for anything less than the three magic words. |
¬ течение многих столетий путешественники к итаю болтали волшебных пейзажей и удивительные существа | For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes and surprising creatures |
"волшебным рукам?" | [ beeps ] "magic hands"? |
- Альбуса Дамблдора. Я не буду платить за то, чтобы свихнувшийся старикан обучал его волшебным трюкам. | I will not pay to have a crackpot old fool teach him magic tricks. |
- Наверно, оно было волшебным. | It must have been magical. |
- Оу, оно появилось волшебным образом. | - Oh, it just magically appeared. |
- Охотитесь за волшебным камнем? | You're chasing the magic rock? |
- ...оказались волшебными? | - How magical that was? - Yes. |
9-летний парень, который будет работать своими волшебными яичками.. | A 9-year-old who will work his testicle-free magic... |
А теперь трюк с волшебными саркофагами. | And now the trick of the magic sarcophagi. |
Возможно я бы вернулся с волшебными руками. | maybe i'd have come back with the magic hands. |
Вот она. Таинственные Топкие болота, куда никто не решается войти из-за страха перед её волшебными обитателями. | There they are, the mysterious Moors where no one dares to venture for fear of the magical creatures that lurk within. |
*Наши сны волшебны* | # Our dreams have magic # |
Боже, мои начос волшебны. | Oh, my God. My nachos are magic. |
Мои руки волшебны! | Oh! My hands are magic! |
Не забывайте, если заклинания волшебны, она вернется для другого номера с нашим магом, Джимс Этуаль. | Don't forget, if your tips are magic, she'll be back for another number with our magician, Jim's Etoile. |
Они не волшебны - они, мм, реальные, физические объекты. | They're not magic. They're real, physical objects. |
"статус чего-то волшебного и преднамеренно смешного." | "to a status at once magical and also camp." |
"так, в "икагском музее науки и промышленности на прошлой неделе открылась выставка, где представлено более 200 предметов бутафории волшебного мира 'огвартса. | Harry Potter: The Exhibition opened at the Chicago Museum of Science and Industry last week, using over 200 props to recreate the magical world of Hogwarts. |
- А у меня нет волшебного отвара. | - And I'm without a magic potion. |
- Вроде волшебного нюха? | - Like a magical sniffer dog? |
- Так значит, ты позвал меня на поиски волшебного меча, потому что... | - I did. - So you took me on an adventure to find a magical sword because... |
Давайте вернемся к нашему волшебному путешествию и быстренько закруглимся. | Let's get back to the magic journey and wrap up. |
К этому волшебному новому миру счастья? | To this magical new world of bliss? |
Мой брат не позволит какому-то волшебному пузырю разлучить вас навсегда. | My brother's not gonna let some magic bubble thing keep him from seeing you again. |
Нам дали приказ об эвакуации ЦКЗ, а не идти за каким-то одноглазым пацаном к волшебному дереву! | We were given orders to evac the CDC, not follow some one-eyed kid to a magic tree! |
Нам необходимо установить, где именно он присоединился к этому загадочно волшебному туру. | We need to establish where he joined this magical mystery tour. |
"которая жила в волшебном пузыре на дне моря. | "who lived in a magical bubble under the sea. |
- ...могучие величественные воды... - Неплохо, а теперь совсем запутай меня! И я размышляла о том, какая удача выпала мне жить в таком замечательном волшебном мире! | - the majestic mighty waters- -nice save now take me home and I just thought about how lucky I am to live in such a beautiful magic world |
- В самом потрясающем и волшебном городе Индии. | - The most magical city in India. |
А главное, я поведал ему, где найти отца: в волшебном городе под названием Нью-Йорк. | I told him where his father was... Uh, in a magical land called new York City. |
А я думала,что чудо дитя просто зависает над ее кроватью на волшебном облачке. | 'Cause I thought the miracle baby just hovered over her bed on a magical cloud. |
Каждый из них отличный певец, у них отличные голоса, с которыми я мог бы работать, но он был волшебен, волшебен. | You know, the rest of them have been great singers, they've got a great vibe I can possibly coach, but he was magic, magic. |
О, твой куриный суп волшебен. | Oh, the chicken soup you made me... magic. |
Он волшебен. | He's kind of magic. |
Потому, что хоть ты и самый странный человек, которого я встречал ты волшебен по телефону и ты знаешь это. | Because even though you're the most awkward person I've ever met, you're magic on the phone and you know it. |
"NBC. У нас волшебная лошадь?" | "NBC, we have a magical horse?" |
"Глаза как у Золотой феи, а в руках у нее волшебная палочка" | Eyes like a golden fairy A magic wand in her hand |
"Давным-давно жила-была волшебная принцесса, | "Once upon a time, there was a magical princess |
"Двумя ночами позже была замечена волшебная сфера диаметром около 20 футов, плывущая от башни, несущая загадочного доктора по воздуху" | "Two nights later a magical sphere some 20 feet across was seen floating away from the tower, "bearing the mysterious doctor aloft." |
*Ты волшебная, чувственная, прекрасная,* | ♪ You are magical, lyrical, beautiful ♪ |
"Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки." | "The expulsion of rats and mice by magic pipes. " |
"Как ты очутился на моей волшебной горе?" | "How dare you come to my magic mountain?" |
"Образ волшебной красоты". | This image is magically beautiful... |
*Из волшебной шоколадной горы* | ♪ From the magic chocolate mountain ♪ |
*Только ты владеешь этой волшебной техникой танца* | * Only you have that magic technique * |
"Прежде всего, следует изготовить волшебную дудочку по прилагаемому чертежу." | "First of all, we should make a magic flute like on the attached drawing. " |
"пересечь волшебную линию" | "cross the magic line." |
- А где они черпают волшебную силу? | And where do the reindeer get their magic from? |
- Ты рассказал про его волшебную ногу? | - It's all about his magic leg? |
- ќни увидели нашу волшебную мощь. | - They've seen our magical powers. |
Его мужская часть волшебна? | Are his man parts magical? |
Ее работа волшебна. | She works magic. |
Жизнь джинна не столь волшебна, как может показаться. | Life as a genie is not as magical as it may appear. |
Прошлая ночь была волшебна. | Last night was magical. |
Согласно легенде, она волшебна. и вдохновляла величайших древне - греческих поэтов. | Legend says it has magical powers and it used to inspire the greatest of the Greek poets. |
"Может быть ты знаешь волшебное слово?" | Maybe you know the magic word. Smashing. |
"Прямо сейчас" рисует в твоей голове волшебное будущее, в котором всё будет как надо, но правда в том, что оно никогда не настанет. | Yep. "Right now" paints a picture of some sort of magical future time when everything will work out. But the truth is that will never happen. |
(MAGIC PLAYlNG) ЧЕЛОВЕК: Ho, ho, ho Это волшебное | Ho, ho, ho It's magic |
*Стоунхендж - волшебное место* | Stonehenge Is a magic place |
*Это волшебное чувство,* | ♪ It's a magical feeling ♪ |
"Они волшебно вкусные." Этого? | "They're magically delicious. " That guy? |
"Потому что я была задержана в волшебно-безопасном месте" | "Oh, because I was being detained at a... magical secured location." |
*Слишком волшебно* *чтобы потрогать* | ♪ Too magical to touch ♪ |
- Звучит волшебно! | - It sounds like magic. |
- Это будет волшебно. | - It's gonna be magical. |