"Посему мы не унываем, но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется". | "So we do not lose heart. "Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day." |
"Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется". | "So we do not lose hope, for though our outer self is wasting away our inner self is being renewed day by day." |
- Во внешний мир? | - In the outer world? |
-Значит, есть внешний каркас? | - So there's this outer shell. |
А вот внешний город трудно держать под контролем. | But the outer city is hard to govern. |
- Мы пролетаем сквозь внешние кольца | - We're hitting the outer rings. |
Cрезаешь внешние листья и переворачиваешь. | Take off the outer leaves and turn it over. |
Всем! Очистить внешние секции и приготовиться к широкомасштабным разрушениям. | All hands clear the outer sections and prepare for wide-scale breaches. |
Год назад мы начали изучать внешние отсеки. | About a year ago, we started exploring these outer sections. |
Дикие внешние планеты не были столь просвещенными... и отказались от контроля Альянса. | The savage outer planets were not so enlightened and refused Alliance control. |
Бедный одинокий мальчик даже на внешних районах любви | Poor lonely boy, even on the outer boroughs of love. |
В основном, кровоизлияние произошло здесь, во внешних слоях коры головного мозга. | We're finding most of the haemorrhaging is coming from here, the outer layer of the cerebral cortex. |
Во внешних районах вроде Куинса и Бруклина приступают к уборке снега. | Your complaints about how slow the plowing is going in outer boroughs such as queens and Brooklyn are not falling on deaf ears. |
Всего за одну неделю он достигнет внешних планет, газовых гигантов вроде Нептуна. | In just one week it would have reached the outer planets, gas giants like Neptune. |
Всех, кто уже на подходе или заходит на посадку, держать у внешних указателей. | Everyone already on approach or inside our pattern... ..holds at the outer markers. |
- А внешним поводом служит... | - One is an outer emphasis... |
Командер,Сэйлонский авианосец виден на нашем сканере дальнего радиуса... производит запуски ко всем внешним планетам. | Commander, Cylon base ships on long-range scanner, launching to all outer planets. |
Любой свободный надзиратель подойдите к внешним воротам для передачи заключенных. | Any available CO to outer gate for inmate transfer. |
Мы застряли на окраине города с двумя бандитами, пытающимися нас убить, и без средств связи с внешним миром. | We're stuck in the outer borough with two mobsters trying to kill us and no means of contacting the outside world. |
Наше место посреди бесконечности между внешним и внутренним космосом. | We stand in the middle of infinity, between outer and inner space. |
Ведите его на посадку как есть с отключёнными внешними маркерами. | Bring him in full throttle. We'll shut down at the outer marker. |
Видишь эти трещины и увеличенное расстояние между внешними краями 6, 7 и 8 ребер? | See the fracturing and the increased separation to the outer edges of ribs six through eight? |
Всегда есть решение, Бис. Вы займитесь внешними воротами, а невозможное я возьму на себя. | Yeah, there's always a way in, Bis, you take care of the outer gate, you leave the impossible one to me. |
Всегда есть решение. Бис, вы займитесь внешними воротами, а невозможное я беру на себя. | Yeah, there's always a way in, Bis, you take care of the outer gate, you leave the impossible one to me. |
(ТВ РЕПОРТЕР) ... теория об угрозе из внешнего космоса верна | ...that the outer space theory is correct. |
- Не, не, не, не. То, что у тебя каким-то образом внутренний шов выше внешнего, делает их очень страшными. | - The fact that you've somehow managed to get the inner seam higher than the outer seam is so creepy. |
Альянсу не хватает людских ресурсов... чтобы "принудить к миру" каждую планету внешнего обода. | Alliance don't have the manpower to "enforce the peace" on every outer-rim planet. |
Без внешнего сопровождения. | Sans outer borough escort. |
Бипер внешнего маркера. | The outer marker beeper. It isn't beeping. |
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу. | All personnel in lower pylon one, report to outer ring airlock. |
Если вы и ваши друзья xотите почувствовать себя важными вы можете занять оxрану по внешнему периметру. | Now, if you and your bunch want to feel important... you can help secure the outer perimeter. |
Характер искривлений соответствует внешнему рисунку обуви. | Curve patterns are consistent with the outer edge of a shoe. |
Во внешнем корпусе... появилась микротрещина. | The outer hull -- there appears to be a hairline fracture. |
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение | General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction. |
Даллес, это Виндзор 114 на внешнем маркере. | Dulles, this is Windsor 114 inside the outer marker. Roger, 114. |
Единицы движутся, перекрывая зоны на внешнем периметре. | The units moved in overlapping sweeping patterns on the outer layer. |
Как же вы оказались на внешнем кольце? | How did you end up out here in the outer rim? |
Без дополнительной энергии для щитов внешняя обшивка не выдержит. | Without additional power to the shields the outer hull will not hold. |
Гибриды наиболее уязвимы когда их внешняя кожа повреждена святой водой. | Half-breeds are most vulnerable when their outer skin is breached by holy water. |
Да, внутренняя часть кости губчатая и внешняя оболочка тонкая. | Yeah, the inside of the bone is spongy, and the outer shell is thin. |
Его внешняя кожа, немного скользкая, имеет неровности, я думаю. | The outer skin of it, the slidy bit that goes up and down, I guess. |
И внешняя красота тоже крайне важна. | And outer beauty is also very important. |
- Она состоит из внешней и внутренней трубки. | - There's an outer tube and an inner tube. |
А на внешней. | but on the outer. |
Без внешней линии обороны... | Without the outer defense... |
В джунглях находится человек... Примерно в миле на юг отсюда, За внешней стеной. | There is a man in the jungle, about a mile south of us, by the outer wall. |
В последние годы своего правления, римский император Адриан послал войска к внешней границе Англии. | In the final years of his rule, Roman emperor Hadrian sent troops to the outer borders of England. |
"Слегка придерживайте аппликатор за внешнюю трубку большим и указательным пальцем" | "Hold the applicator lightly on the outer insertion tube at the grip location with your thumb and middle finger." |
Больше всего я беспокоюсь, как проникнуть через их внешнюю охрану. | My greatest concern is, infiltrating their outer security. |
Видишь внешнюю нить Это отличный запальный шнур. | See that outer strand? That's some kind of high-grade det cord. |
Возьми внешнюю трубку, возьми большой и средний палец... | Take the outer tube, take your thumb and middle finger... |
Да, внешнюю дверь, да. | Yeah, the outer vault door, yes. |
20, внешнее кольцо. | 20, outer ring. |
Глина, магма, мантия, внешнее ядро Земли, внутреннее ядро. | Loam, magma, mantle, outer core, inner core. |
Даже если бы кому-то удалось пройти через внешнее кольцо незамеченным, их путь был бы ограничен. | Even if someone managed to get through the outer ring unseen, their path would be limited. |
Добро пожаловать в мой офис, внешнее проявление моей внутренней сущности. | Welcome to my office, the outer manifestation of my inner being. |
Мехенди олицетворяет внешнее и внутреннее солнце твой сущности. | (mother) Mehndi represents the outer and the inner sun of your being. |