Очень мило, что вы нанесли этот внеочередной визит. | It's very nice of you to pay me this extra visit. |
Так, по какому случаю внеочередной созыв совета? | So, to what do we owe this extraordinary convocation of the Board? |
Это не внеочередной визит. | Well, it isn't really an extra visit. |
Я знала девушек в таких же ситуациях, они сообщали эту новость какими-то наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной пассажир". | I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board." I knew I'd react the same way. |
- Для внеочередного замечание. | The PM requests the floor for an extraordinary remark. |
Дело в том, что прошел слушок, что один из наших коллег был удостоен внеочередного продвижения по службе. | Fact is, I've just had word that one among our number has been awarded an extraordinary promotion. |
Со времени вашего внеочередного публичного заявления в прошлом месяце, Это было весьма занимательно. | Since your extraordinary public statement last month, there has been quite a bit of fanfare. |
Если Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать за вотум недоверия. | If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence. |
Это внеочередное собрание акционеров приведет к порядку. | This extraordinary shareholders' meeting will come to order. |
Это внеочередное собрание дисциплинарного комитета, Блейк. | This is an extraordinary meeting of the disciplinary committee, Blake. |