"Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня." | "...until, from the midst of this darkness, a sudden light broke in upon me." |
"внезапный необъяснимый синдром смерти во сне", и я уверена, что скорее всего, эта болезнь вернулась. | I found a condition called sudden unexplained nocturnal death syndrome, and I believe that this is very likely a resurgence. |
- Весьма внезапный отъезд? | Isn't this departure rather sudden? |
- И что же вызвало этот внезапный всплеск желания заняться домашними делами? | And what has prompted, this sudden burst of domestic devotion? |
- Это будет здорово, потому что любой внезапный громкий шум приводит его в ярость. | - That would be great, because it's any sudden loud noise, and he just goes berserk. |
Были внезапные изменения поведения, мигрени, и "отключения", о которых вы упомянули. | It was the sudden shift in personalities and the migraines, the blackouts that you mentioned. |
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности. | There were trade treaties, cultural exchanges and then, for no reason at all, these sudden acts of hostility. |
Видимо, поющие деревья и внезапные испарения стали для них перебором. | Singing trees and sudden miasmas seemed to be too much for them. |
Всё из-за того, что вы плохо осмотрели территорию,.. ...и не смогли отреагировать на внезапные изменения! | It was because you were sloppy in securing the area that you weren't able to react to sudden changes! |
Всё нормально, дефицит В12 может вызывать внезапные... Это не испражнения. | It's okay, b12 deficiency can cause sudden-- that's not a bowel movement. |
-Никаких внезапных движений. | No sudden movements. |
А у хладнокровных убийц нет бывает внезапных угрызений совести | And a cold-blooded killer doesn't suddenly feel guilty enough to commit suicide, does he? |
Все человечество, проносящееся со свистом, в безумстве бургеров с чипсами, корпоративных вечеринок, лопающихся шин, кричащих детей и внезапных приступов сердца. | All that humanity whizzing by in a frenzy of burgers and chips, bank holiday fun, burst tyres, screaming kids and sudden heart-attacks. |
Да, полагаю, это было одно из тех внезапных романтических приключений. | Yes, I imagine it was one of those sudden, romantic adventures. |
Никаких внезапных движений. | No sudden movements. |
А не будет ли это для него внезапным? | Oh! And isn't this concern rather sudden? |
Вы были смущены его внезапным появлением. | You were annoyed when he suddenly appeared. |
Как что-то может быть внезапным, когда мы росли вместе? | How can anything be sudden that's gone on since you were little kids together? |
Комитет по правам человека хочет в полной мере воспользоваться этим внезапным всплеском сочувствия и обратить его в победу. | The Committee for Human Rights wants to take full advantage of this sudden groundswell of sympathy of this sudden groundswell of sympathy and turn it into a victory. and turn it into a victory. We want to show the general population that the gay community |
Ладно, хорошо, если мы докажем, что Сэт может контролировать металлические предметы как мы свяжем это с внезапным увлечением Ланы? | Well, assuming we can prove that Seth can manipulate metal with his mind what does that have to do with Lana's sudden Seth infatuation? |
Боюсь, она не сможет справиться с такими внезапными переменами. | I am afraid she can not cope with this sudden change. |
Прямо сейчас он находится лицом к лицу с коварной местностью, внезапными перепадами, горными львами, голодными медведями и росомахами. | Right now he is facing treacherous terrain, sudden drops, mountain lions, hungry bears, oh, and wolverines. |
"провалы в памяти или приступы внезапного головокружения, пожалуйста, проконсультируйтесь у своего врача." | "memory loss, or sudden dizziness, please call your doctor." |
- Для внезапного нападения... | - Sure. - To use sudden violence. |
- Твоего внезапного визита. | This sudden visit. |
В маловероятном случае внезапного изменения давления в салоне.. | In the unlikely event of a sudden change in cabin pressure. |
В чем причина внезапного отъезда Госпожи Президента из США и ее визита в Китай? | What was the reason for Madame President to suddenly leave the United States and go to China? |
...7 декабря 1941 года, день,.. ...который войдёт в историю бесчестья,.. ...Соединённые Штаты Америки подверглись внезапному и преднамеренному нападению морских и воздушных сил Японской империи. | December 7, 1941 , a date which will live in infamy, the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the empire of Japan. |
В городе воцарился настоящий хаос. Жители пытаются привыкнуть к внезапному и полному отсутствию крабсбургеров. | Complete chaos here today as our town attempts to deal with a sudden and complete shortage of Krabby Patties. |
Наверное, да, но думаю, они бы удивились моему внезапному интересу к науке. | - I suppose I could. I think they'd have been rather astonished by my sudden turn for science. |
Не имеет ли Блэр отношения к твоему внезапному приступу алкоголизма? | Does this sudden onset alcoholism have something to do with Blair? |
Нельзя подготовиться к внезапному удару. | You can't prepare for a sudden impact. |
- В редких случаях мужчины, принимающие таблетки для повышения потенции сообщали о внезапном снижении или полной потере зрения, | - ♪ Fire in the hole ♪ - In rare cases, men taking E.D. pills have reported a sudden decrease or loss of vision. |
¬ драматическом внезапном изменении, они стали новой ортодоксальностью. | In a dramatic sudden reversal, they became the new orthodoxy. |
В твоем внезапном отъезде досадно лишь то, что я не буду стоять над тобой, когда ты умрешь. | The only unfortunate thing about your sudden departure is that I won't be standing over you when you die. |
И затем все во внезапном, огромном пузыре взревело и заметалось... | "And then all of a sudden, a giant bubble blooped "and swept up... |
Но вдруг кто-то сосредоточится на, скажем, Хегемане... его внезапном исчезновении. | But there are some who might want us to focus on, say, Hegeman... his sudden disappearance. |
Он слишком скор, внезапен, опрометчив... | It is too rash, too unadvised, too sudden. |
- А с чего такая внезапная смена настроения? | - Why the sudden change of heart? |
- Не внезапная. | - Not sudden. |
- Почему такая внезапная перемена? | - Why the suddenn change of heart? |
26-летний мужчина, внезапная потеря говорить... | Twenty-six-year-old male, sudden loss of the ability to speak-- |
В реальности за этим стоит внезапная смерть. | But of course, the reality behind it is sudden death. |
"Я пишу это, чтобы в случаи моей внезапной смерти, ты передала ..." | "I therefore write this, in case of my sudden death, "that you will devote ? 400 to its publication." |
- Но есть же причина, твоей внезапной одержимости безопасностью Джейсона ... | - But maybe that's behind your sudden obsession with Jason's security... |
- У детей, переживших опыт внезапной утраты родительской заботы часто возникают проблемы с поведением. | Children that experience a sudden loss of a parent or caretaker often suffer from behavioral problems. |
..предполагаю, что жертвы обжирались едой до их внезапной смерти. | Suggest that the victims were gorging on food just prior to their sudden deaths. |
А я стану королем после внезапной и неожиданной смерти моего брата. | And where I become king upon my poor brother's sudden and quite unexpected demise. |
И, как семья, хотя Вселенная есть план для жизни каждого человека... трудно согласиться внезапную потерю человек, как хорошо и прилично. | And as family, even knowing that the universe has a plan for each human life... it's hard to accept the sudden loss of such a good and decent person. |
Извините за внезапную остановку. Надеюсь, вы были пристегнуты. | I apologise for the sudden stop, folks, but hopefully you were belted in. |
Какой-то гений В данном случае гений с обширными знаниями медицины и реальными причинами, чтобы обратить пристальное внимание на внезапную смерть двух своих пациентов. | A brilliant someone, in this case a brilliant someone with extensive medical knowledge and real reason to pay close attention to the sudden death of two of his surgical patients. |
Лондонская обитель - первая из учрежденных открытых тюрем исключительно для женщин-правонарушительниц и до сих пор пользовалась репутацией благополучной, что делает эту внезапную вспышку насилия тем более неожиданной. | 'Langdon Vale was first established as an open prison 'exclusively for women offenders 'and has, until now, enjoyed a trouble-free reputation, 'which makes this sudden outbreak of violence all the more surprising.' |
Недавнее издание его второго романа принесло ему внезапную, неожиданную литературную известность. | Eli was an assistant professor of English literature at Brooks College. The recent publication of his second novel... ( horses galloping, gunfire, shouting ) ...had earned him a sudden, unexpected literary celebrity. |
Любая перемена, которая потом длится долго, внезапна и неожиданна. | Any real lasting change is sudden and abrupt. |
Она внезапна раздумала отпускать его в лагерь. | She won't let him go to camp, all of a sudden. |
- Любое внезапное падение давления может её убить. | - Lower the pressure. - Any sudden drop in pressure now will probably kill her. |
- Ник, это было внезапное решение? | Nick, was this a sudden decision? |
- не понятно твое внезапное решение. | - Understand your sudden flip. |
16 летний подросток, внезапное двоение в глазах и ночные кошмары без каких-либо предпосылок. | 16 year old male, sudden onset of double vision and night terrors, with no apparent cause. |
В большинстве западных отчётов это описывается как внезапное возобновление бессмысленной племенной вражды. | Most western reports described it as the sudden re-emergence of incomprehensible tribal hatreds. |
" вдруг внезапно вокруг теб€ начинают витьс€ компании звукозаписи, продюсеры, по€вл€ютс€ деньги... | And then all of a sudden, you had record companies and publishers and money and... |
" внезапно у мен€ возникло ощущение, что € могу пон€ть, каково быть безумным. | And suddenly I had an inkling of what it must be like to be mad. |
" внезапно € пон€л. | And suddenly I knew. |
" внезапно, Ѕрайан начал оттаивать. | And suddenly Brian just started to blub. |
" внезапно, по€вилс€ он, как феникс, воскресший из пепла. | And suddenly, there he was, like a phoenix rising from the ashes. |