Сержант - единственный вменяемый, кого я смог найти. | The sarge is the only sane person. |
Слушайте, мой муж на 100% вменяемый и. | - My husband is 100% sane... |
Точно, не одобрила, потому что она — вменяемый взрослый человек. | Right, she would, because she's a sane and responsible adult. |
Фрэнк, со всеми его странностями, без всякого сомнения самый вменяемый человек из всех, что я знаю. | Frank, with all his issues, is without a doubt the most 100%- sanest cat I've ever met. |
Я имею ввиду, что Эбед наиболее вменяемый из всех нас. | I mean, if anything, Abed's more sane than any of us. |
В этом плане вполне вменяемые. | they float, they anchor, they're very sane that way. |
Каждый персонаж, о котором он пишет а они у него хорошие и плохие, вменяемые и безумные, это как бы части него самого, он не боится покопаться в самых тёмных глубинах своих худших фантазий, и найти персонажа там, | - and these are good and bad, they're sane and they're insane... - Yeah. ..are an element of him, that he's not afraid to, |
По крайней мере вменяемых... что функционально идентично отсутствию равных, и точка. | Without sane peer, anyway... which is functionally identical to being without a peer, full stop. |
В смысле, я могу казаться вполне нормальным и вменяемым тебе, Эдвин. | I mean, I seem perfectly normal and sane to you, Edwin... |
Вещь о Джо членов культа, они не приходят к этой партии вменяемым. | Thing about Joe's cult members, they don't come to this party sane. |
Вы полностью функциональной и более или менее вменяемым. | You are totally functional and more or less sane. |
Вы помните слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым? | Can you recall testifying the trial of one Dan Baker? It's a rather brutal double homicide where you found the defendant legally sane? |
Единственное, что тебя делало вменяемым Это был человек, которого ты когда то любил | The only thing keeping you sane was that one day one of the two people you loved... |
То есть вы хотите сказать, что вы признаёте невменяемых людей вменяемыми только в интересах суда? | Then it would be fair to say that you find insane people sane for the purposes of trial? |
Можешь отплатить, направив активы Пайрона на поддержку моего отдела, раз уж фирма наконец-то в руках вменяемого человека. | You can reciprocate by getting Piron to support my department's requests now that it's finally in the hands of a sane person. |
При условии, что управляющий найдет себе вменяемого помощника. | So long as there's somebody sane to help the manager. |
Скажи, чтобы прислали кого-нибудь вменяемого. | Tell them to send someone sane over here. |
Но тогда почему же красивая, умная, на вид вменяемая девушка хочет выносить чужого ребёнка? | So why, then, does a beautiful, smart, seemingly sane person want to gestate someone else's child? |
Она же такая вменяемая и понятливая. | She seems so sane and accountable. |
Если ты будешь более человечным - это поможет нам найти больше работы и улучшить отношения с начальством, сделать мою жизнь более вменяемой. | You being more human could help us get more jobs and improve relationships with superiors, make my life more sane. |
Она казалась в высшей степени вменяемой и спокойной. | She seemed remarkably sane and self-possessed. |
Одарили настолько, что он взбесил даже самую вменяемую женщину. | A gift for making even the sanest women turn crazy. |