Абдул Памир благочестивый, нежный и заботливый сын. | Abdul Pamir is a devout, gentle and caring son. |
Возможно есть где-то короли и более приятные с лица, но едва ли найдется более благочестивый. | There may be kings more handsome, but hardly more devout. |
Коммунисты- это антихристы, полковник, а Броссар - благочестивый христианин. | The Communists are antichrists, colonel.. and Brossard is a devout and practicing Christian. |
Мой отец служил при дворе Карла Великого, самый благочестивый из людей. | My father served at the court of the emperor charlemagne, The most devout of men. |
Но, мне так жаль, вы не можете быть в своей собственной церкви в этот благочестивый день. | Well, I'm so sorry you can't be in your own church on this devout day. |
Их заявления такие религиозные, такие благочестивые. | They claim to be so religious, so devout. |
Пуританцы были строгими и благочестивыми поселенцами, которые пришли сюда построить дом, место без греха! | (SIGHS DEEPLY) Puritans were strict and devout settlers, who came here to build a home, a place without sin! |
Они очень благочестивы. | They're devout people. |
Он верит, что нанял наставника, к тому же благочестивого, для своей дочери Луизон. | He thinks he hired a private tutor, devout to boot. |
- Вы благочестивая католичка? | - You're devout catholic? |
Я благочестивая мусульманка. | I am a devout Muslim. |
И в ту же секунду Мэйби решила стать благочестивой христианкой. | And that's when Maeby decided to become a devout Christian. |
И это также противоречило верованиям его жены Эммы, которая была благочестивой христианкой. | And it was also contrary to the beliefs of his wife, Emma, who was a devout Christian. |
У неё есть связь со Святой Терезой Она была благочестивой терезианкой | There's a connection there with Saint Therese, she was a devout Theresian. |