Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет. | The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages. |
Ну, типа, благопристойные, консервативные, чтобы оказать в суде хорошее впечатление? | Like, decent, conservative, for court appearances and stuff? |
Если ты и твои ненормальные друзья, преклоняетесь мне тогда у вас должы быть несколько благопристойных картинок и четкая информация. | If you and your psycho friends want to worship me, then you might as well have some decent pictures and accurate info. |
Быть благопристойным сложнее, чем я думал. | Being decent is more of a struggle than I thought. |
Потому что не трогать мою чертову машину - как раз то, что государство имеет в виду... под благопристойным, цивилизованным поведением. | Because leaving my bloody car alone is what this government means by decent, civilised behaviour. |
Здесь все благопристойны. | Everyone in here is decent. |
Что общего у 22-летнего бывшего уголовника, у 57-летнего алкоголика и обычного благопристойного горожанина средних лет? | What is common between a 22 year old criminal, a 57 year old alcoholic and an ordinary decent citizen in his middle ages? |
Девушке нужно вернуться к благопристойному образу жизни. | The girl needs to be brought back to a decent way of living. |
Таким образом у нас будет благопристойная беседа. | This way we'll have a decent conversation. |
Теперь пусть кто нибудь встанет и скажет мне что этим детям не лучше здесь в этой благопристойной семье, кто сможет...? | Now who is gonna stand there and tell me that these kids aren't better off here in a decent family who-who can...? |
В смысле, какое благопристойное человеческое существо может хотеть причинить какую-либо эмоциональную или физическую боль... | I mean,what decent human being would want to... cause any kind of emotional or physical pain... |
Для чушки ты выглядишь на удивление благопристойно. | For a dirt bag in prison, you look surprisingly decent. |
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только. | I don't know, but sometimes I think that my life is right and decent, but that's not enough. |
Это будет благопристойно. | It's the decent thing to do. |