Грёбаный библейский Апокалипсис. Если я его не остановлю, и не спасу всех, то никто не спасёт, мы все умрём. | I mean, it's a damn biblical apocalypse and if I don't stop it and save everyone, then no one will and we all die. |
И тут, ребята, дела в нашем солнечном городке приняли совершенно библейский оборот. | Boys, l believe things in our fair, little city just got downright biblical. |
Но ты всемирно известный библейский ученый. | But you are a world-renowned biblical scholar. |
Потоп какой то, практически, библейский. | It's a flood, it's practically biblical. |
С прядями волос, как Руфь какая-нибудь, совершенно библейский мул стоит себе медитирует. | With locks of hair like Ruth's over his forehead, a big biblical mule meditating. |
"Окей, пошли, сейчас начнутся библейские штуки..." | "okay. Come on. "It's gonna be a bit biblical. |
Ќа самом деле, существует несколько версий этого событи€, одна из которых предполагает, что на Ќьютона упал лист с дерева. но € считаю, что это все же было €блоко, ведь именно библейские ассоциации этого фрукта, могли подтолкнуть мысли ученого в нужном направлении. | There are actually various versions of this story, one of which involves a leaf falling from a tree, but I think an apple, because of its biblical associations, might well have appealed to Newton more as a good story. |
А ты знаешь, что эта фраза имеет библейские корни, восходящие к Книге Даниила? | Do you know that phrase may have biblical origins dating back to the Book of Daniel? |
В библейские времена судьба являлась нам в виде каменных плит или пылающих кустов. | In biblical times, destiny was delivered in the form of stone tablets or a burning bush. |
Вы вдвоём тут бьёте в лесу баклуши , навевает библейские мотивчики. | You two out here playing grab-ass in the woods just smacks of something biblical. |
(визг шин) ...в библейских клубах дыма и странно что он был из выхлопной трубы, а не от покрышек. | TYRES SCREECH ..in a biblical pool of smoke and strangely that was from the exhaust, not the tyres. |
- Закатил скандал библейских масштабов. | - Make a scene of biblical proportions. |
- То, что Боб в итоге не стал наследником семейного предприятия можно назвать предательством библейских масштабов. | You could argue that Bob's failure to be chosen to take on the family business was a betrayal of biblical proportions. |
В субботу вечером будет вечеринка "Святые и грешники", мы секретно называем её "ореолом братанов и библейских шлюшек". | On Saturday night, there's a "Saints and Sinners" party that we secretly call "haloed bros and biblical hos." |
Вы с Джобом были типа тех библейских братьев, Галланта... | You and Gob were like those biblical brothers, Gallant and, um- |
-Ты вор по библейским понятиям, в конце концов. | You are a thief of biblical proportions, after all. |
Дело будет истинно библейским | This is going to be truly biblical. |
Если бы кто-то другой рассказал мне эту историю, я бы подумал, что это какая-то богохульная шутка, приправленная библейским светом, исходящим от какого-то спонтанного оргазма. | If anyone else would have told me that story, I would've seen it as a blasphemous joke, spiced up with a biblical light emanating from nothing less than a spontaneous orgasm. |
Им удалось в чем-то приблизится к библейским персонажам, на самом деле, гуляют по воде, скользят по поверхности без погружения. | And they're achieving something of biblical proportions, actually walking on water, skating across the surface without sinking. |
На самом деле я Матвей, но ему это имя кажется слишком библейским. | Um, it's actually Matthew, but he finds that too biblical. |
Ладно, мы начали с того, что было связано с грехами, а закончили библейскими артефактами, и самым близким оказалось божественное наказание, какая-то неясная версия истории Содома и Гоморры. | Okay, uh, we started with sin-related and ended up at biblical artifacts and the closest we got to divine punishment was an obscure version of the Sodom And Gomorrah story. |
Он сравнивает себя с Буддой и другими библейскими персонажами. | He compares himself to buddha and other biblical figures. |
Сколько себя помню, библейскими притчами не торговали в Amazon, но так как каждая легенда произрастает из семян правды, я просмотрела наших любимых апокалиптических тварей. | They aren't selling biblical plagues on 'Amazon. com', but since every legend is born in truth, I did look up our favorite apocalyptic critters. |
Встать между Шломо и тарелкой еды — угроза библейского масштаба. — Верно. | Er...the idea of me standing between Shlomo and a plate of food is a danger of truly biblical proportion. |
Произошло от библейского "Исмаил" означающего "его имя есть Бог". | Derived from the biblical Ishmael, meaning "His name is God." |
Сонаая Лощина станет эпицентром пожарища библейского масштаба. | Sleepy Hollow will be the epicenter of a conflagration of biblical proportions. |
который относится буквально к библейскому периоду. однако его подлиннгость не подтвердилась | And carbon dating did peg it to biblical times, but the authentication proved unreliable. |
В библейском смысле. | I'm talking biblical negative. |
В библейском. | Why, the biblical one. |
Думаю, они получили по заслугам. Знаете, в библейском смысле. | i think they had it coming,you know, in a biblical sort of way. |
Кто отбирает? Это помогло бы моему анализу, если бы я знал что такое "Генезис", кроме, как в библейском понятии. | It might help if I knew what Genesis was, beyond the biblical reference. |
Не в библейском смысле. | I mean, not biblically, at least. |
- Это библейская история. | It's a biblical story. Yes? Well, tell me. |
Болезнь прикончит "Полярную Звезду", как библейская чума. | These people will destroy the North Star like a biblical plague. |
Прямо библейская притча, а я не Моисей! | It's like a biblical fable, I'm not Moses! |
Слишком библейская трактовка. | That's a little biblical, don't you think? |
Так что, видишь... - ...это была библейская история. | So you see, it was a biblical story. |
И вот посреди этой библейской тьмы, опустившейся на Мандерлей, | In the midst of the almost biblical darkness that fell on Manderlay |
Лайл, не грузи меня сейчас всей этой библейской ерундой, ладно? | Lyle, don't start getting all biblical on me now, okay? |
Пока вдруг дуновение библейской крутости не пронеслось по залу, как благословение. | Till suddenly a biblical breeze of coolness blew through the congregation like a boy blizzard. |
Так вы говорите, что "Одна остановка" это современный вариант библейской фермы, и вы удостоверяетесь, что выполняют свои благотворительные обязательства перед обществом? | So you're saying OneStop is the modern equivalent of a biblical farm, and you're making sure they meet their charitable obligations to the community? |
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению. | It doesn't do anything except maybe satisfy a kind of a biblical need for revenge. |
- Не употребляй библейскую терминологию. | Don't use that biblical terminology. |
И оставил библейскую цитату в её руке. | 'And left a biblical quote in her hand.' |
Не навлеките на него библейскую кару, слышите? | Don't bring no biblical plagues to him, you hear? |
Он использовал ту же самую аппаратуру, чтобы скопировать библейскую цитату. | He used the same machine to copy the biblical quotes. |
Позвольте мне изложить библейскую аналогию. | Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel. |
В чистейшей воды библейское отмщение. | Pure, unadulterated, biblical vengeance. |
Он отдал мне все библейское и свою печать. | He got all biblical on me and gave me his mark. |
Она рассказала, что Геллар работал над теорией о культе Энессеретт, берущем начало от Рождества Христова, который верит... что Книга откровений не просто библейское пророчество а некий код, ведущий к концу света. | She told us that Gellar was working on a theory about an early A.D. cult, the Enesserrette, who believed that the book of revelations was not only a biblical prophecy but some kind of code to bring about the end of the world. |
Оно библейское что ли? | It's, like, totally biblical, right? |
Такое... такое библейское. | Very, very biblical. |