Да! Разоблачала их бесчеловечные методы. | To expose their inhumane practices! |
13 сент. 1971 года тысяча двадцать заключенных гос.тюрьмы города Аттико захватили ее и взяли нескольких заложников для ведения переговоров с целью смягчения бесчеловечных условий отбывания наказаний. | On September 13, 1971, 1200 Attica state prison inmates Seized control of the prison and took hostages To negotiate changes to their inhumane conditions. |
Да как ты смеешь называть меня бесчеловечным? ! | How dare you call me inhumane! |
Это может показаться странным и бесчеловечным | It might seem strange and inhumane |
Я не называл тебя бесчеловечным. | I didn't call you inhumane. |
Со всеми его безумными, бесчеловечными идеями, он действительно понимает мир. | For all his insane, inhumane ideas, He does understand the world. |
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны. | Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently |
Тезей сказал бы, что в последней битве человечества нет бесчеловечного выбора. | And Theseus would say that there are no inhumane choices in the last defense of the humanity. |
- Ты бесчеловечен. | You are inhumane. |
Капитолий не бесчеловечен. | The Capital isn't completely inhumane. |
проходили, он завалил нас кучей судебных исков - бесчеловечное обращение из-за его проблем со здоровьем. | He hit us with a bunch of lawsuits because of inhumane treatment due to his health issues. |
- ...но это не бесчеловечно. | -...it doesn't make them inhumane. |
Казнить людей бесчеловечно. | Putting people to death is inhumane. |
Нет, потому что это бесчеловечно. | No, because it's inhumane. |
Полторы тысячи страниц чтения, это бесчеловечно! | Fifteen hundred pages of reading, that is inhumane! |
Соль-Ми! Многие люди считают, что шокотерапия это бесчеловечно. | People tend to think that shock therapy is inhumane |