Get a Russian Tutor
Да! Разоблачала их бесчеловечные методы.
To expose their inhumane practices!
13 сент. 1971 года тысяча двадцать заключенных гос.тюрьмы города Аттико захватили ее и взяли нескольких заложников для ведения переговоров с целью смягчения бесчеловечных условий отбывания наказаний.
On September 13, 1971, 1200 Attica state prison inmates Seized control of the prison and took hostages To negotiate changes to their inhumane conditions.
Да как ты смеешь называть меня бесчеловечным? !
How dare you call me inhumane!
Это может показаться странным и бесчеловечным
It might seem strange and inhumane
Я не называл тебя бесчеловечным.
I didn't call you inhumane.
Со всеми его безумными, бесчеловечными идеями, он действительно понимает мир.
For all his insane, inhumane ideas, He does understand the world.
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
Тезей сказал бы, что в последней битве человечества нет бесчеловечного выбора.
And Theseus would say that there are no inhumane choices in the last defense of the humanity.
- Ты бесчеловечен.
You are inhumane.
Капитолий не бесчеловечен.
The Capital isn't completely inhumane.
проходили, он завалил нас кучей судебных исков - бесчеловечное обращение из-за его проблем со здоровьем.
He hit us with a bunch of lawsuits because of inhumane treatment due to his health issues.
- ...но это не бесчеловечно.
-...it doesn't make them inhumane.
Казнить людей бесчеловечно.
Putting people to death is inhumane.
Нет, потому что это бесчеловечно.
No, because it's inhumane.
Полторы тысячи страниц чтения, это бесчеловечно!
Fifteen hundred pages of reading, that is inhumane!
Соль-Ми! Многие люди считают, что шокотерапия это бесчеловечно.
People tend to think that shock therapy is inhumane