Бесстрашный [besstrašnyj] adjective declension

Russian
68 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
бесстрашные
besstrashnye
fearless
бесстрашных
besstrashnyh
(of) fearless
бесстрашным
besstrashnym
(to) fearless
бесстрашных
besstrashnyh
fearless
бесстрашные
besstrashnye
fearless
бесстрашными
besstrashnymi
(by) fearless
бесстрашных
besstrashnyh
(in/at) fearless
бесстрашны
besstrashny
fearless
Masculine
бесстрашный
besstrashnyj
fearless
бесстрашного
besstrashnogo
(of) fearless
бесстрашному
besstrashnomu
(to) fearless
бесстрашного
besstrashnogo
fearless
бесстрашный
besstrashnyj
fearless
бесстрашным
besstrashnym
(by) fearless
бесстрашном
besstrashnom
(in/at) fearless
бесстрашен
besstrashen
fearless
Feminine
бесстрашная
besstrashnaja
fearless
бесстрашной
besstrashnoj
(of) fearless
бесстрашной
besstrashnoj
(to) fearless
бесстрашную
besstrashnuju
fearless
бесстрашную
besstrashnuju
fearless
бесстрашной
besstrashnoj
(by) fearless
бесстрашной
besstrashnoj
(in/at) fearless
бесстрашна
besstrashna
fearless
Neuter
бесстрашное
besstrashnoe
fearless
бесстрашного
besstrashnogo
(of) fearless
бесстрашному
besstrashnomu
(to) fearless
бесстрашное
besstrashnoe
fearless
бесстрашное
besstrashnoe
fearless
бесстрашным
besstrashnym
(by) fearless
бесстрашном
besstrashnom
(in/at) fearless
бесстрашно
besstrashno
fearless

Examples of бесстрашный

Example in RussianTranslation in English
- "Великий и бесстрашный воин"?- "Great and fearless warrior"?
Ёто рингер, мой бесстрашный друг.This is Cringer... my fearless friend.
А, наш бесстрашный лидер и её вассал.Our fearless leader and her liege.
Адам, старшекурсник, основатель и бесстрашный лидер "Адамовых яблок", группы, к которой ты всерьез думаешь присоединиться. ЯAdam, a senior and founder and fearless leader of the Adam's Apples, the group you are very seriously considering joining.
Большой, бесстрашный и с золотым сердцем.Large, fearless, a heart of gold.
Ага, наши бесстрашные лидеры забились в бункеры.Yeah, as our fearless leaders make a mad dash for the bunkers.
Вот для тебя бесстрашные танцоры♪ here's to you fearless dancers ♪
Господа, проведя в море почти год и бороздя неспокойные воды, мы, пионеры, бесстрашные штурманы, прибыли в Новый свет.Gentlemen, after nearly a year at sea braving perilous waters, we pioneers, we fearless navigators have arrived at the New World.
И я как эти непробиваемые, бесстрашные, черные ребята как Шафт или Брайант Гумбел.Six months from now, I see myself, and I'm like, this invincible, fearless black guy, like Shaft or Bryant Gumbel.
Когда они вернутся, чтобы занять свое место среди нас, они будут нам весьма полезны не только как бесстрашные солдаты, но и как учителя партизанской войны.They'll be useful when they come back to our midst Not only as fearless soldiers, but as guerrilla teachers
И мы сложим наши сморщенные руки и умрем счастливыми, зная, что мы принесли в этот мир бесстрашных женщин.And we will clasp our shriveled hands and die happy, knowing we brought fearless women into the world.
Изображения, способные вызвать ужас даже у самых... бесстрашных.. сумасшедших..Images that can cause terror in even the most... fearless... lunatics...
Может, хоть посол знает, где сейчас их бесстрашных лидер.Oh, maybe the ambassador knows where his fearless leader is.
Но завоевания не было бы, и мы не имели бы никакого "вкуса" переживаний, если бы у нас не было той голограммы и тех химических реакций, которые создали нас, или точнее, изменили нас, превратив из испуганных существ в существ бесстрашных, вдохновленных мечтой.But we would have no conquest... indeed we would have no "relishment"... if we had not first had that hologram... and those chemicals that made us... or rather changed us... from being fearful entities... into fearless entities after a dream.
Будьте готовы, узнать из чего вы сделаны, потому что, чтобы выжить на Верхнем Ист-сайде, вам лучше быть бесстрашным.Get ready to find out what you're made of, Because to survive on the upper east side, You better be fearless.
В вашем деле вам надо быть бесстрашным, а сейчас вы боитесь, что боль, которую вы причинили другим, вернулась к вам в форме болезни.You have to be fearless in your line of work, And now you fear the pain you've inflicted on others Has come back to you in the form of sickness.
Вещи с которыми остальные учёные не стали бы связываться, он мог исследовать свободно. Он был довольно бесстрашным в своих научных стремлениях.And things other scientists, you know, wouldn't deal with, he would just explore, and was quite fearless in his scientific endeavours.
Даже просто при них я чувствую себя на дюйм выше, более красивым, более бесстрашным.Just by having it here, I feel an inch taller, more handsome, more fearless.
Дэйви Санчез был бесстрашным и преданным полицейским.Davey Sanchez was A fearless and dedicated cop.
Беспощадными, бесстрашными, бесприкословными в подчинении.Deadly, fearless, unquestioning loyalty.
И со всеми своими бесстрашными фибрами души я говорю вам:And with every fearless fiber of my being,
Нам нравится притворяться бесстрашнымиWe like to pretend we're fearless.
Нам нравится считать себя бесстрашными, мы стремимся исследовать неизвестное и впитывать новые впечатления. Но правда в том, что мы вечно напуганы.We like to think we're fearless,eager to explore unknown lands and soak up new experiences but the fact is,we're always terrified.
Они становятся бесстрашными в твоем доме.Mmm. They do grow them fearless at your house.
- Вы бесстрашны, Гастер.- You're fearless, Guster.
Вы бесстрашны, красивы, элегантны.You're fearless, beautiful, elegant.
Вы бесстрашны.You are fearless.
Как мы можем быть бесстрашны?How can we be fearless?
Да, кстати, пока я имею тебя... Не в том смысле, что я имею тебя или когда-либо имел. В общем, у нас сегодня Ночь Казино, и я думаю, все будут рады увидеть там своего бесстрашного лидера.Oh, actually, while I have you, not that I have you or have ever had you, but we're having our Casino Night tonight and I think everyone would love to see their fearless leader here.
Дамы и господа, поприветствуем нашего бесстрашного лидера, Бартелби Гейнтса.Ladies and gentlemen, let's give it up for your fearless leader, Bartleby Gaines. Come on up here, buddy!
За удивительную и необыкновенную Дафни Уайлдер бесстрашного лидера женщин клана Уайлдеров, - Которых, надеюсь, я скоро смогу назвать семьей.To the incredibly unique Daphne Wilder, the fearless leader of the Wilder women, who I hope to someday call family.
Мы можем превратить его в почтенного викинга, бесстрашного богоподобного героя сильного как три яка!We can turn him into a worshiped Viking, a fearless godlike hero as strong as three yaks!
Поблагодарите бесстрашного Штерна... и других мужественных людей, которые заботились о вас, тех, кто смотрел смерти в лицо каждый день. Я - член нацистской партии.Thank your fearless Stern... and others among you who worried about you... and faced death at every moment.
Знаешь, помочь вашему бесстрашному руководителю прозреть насчет его нового друга в городском совете.You know... help your fearless leader see the light about his new friend on the Council.
И наконец, нашему бесстрашному лидеру,And finally, our fearless leader,
Похоже, нашему бесстрашному лидеру нужно со мной посовещаться.I think I need to confer with our fearless leader for a minute.
Привет бесстрашному АндрюшкеGreetings to the fearless Andryushka
Мне нужен только один человек, чтобы защищать мое дело, который провел свою карьеру в бесстрашном крестовом походе за права простых людей... мой друг...I need only one man to argue my case, someone who has spent his career fearlessly crusading for the rights of ordinary people... my friend...
"...он абсолютно бесстрашен.'... he's absolutely fearless.'
- Ты будешь бесстрашен?You'll be fearless? Fearless?
Говорят, он был бесстрашен.They say he was fearless.
Если бы я сказал что бесстрашен, то соврал бы...I say I'm fearless, and I'm not.
И все же он бесстрашен.Still, he's fearless.
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма,- An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism,
А ты - бесстрашная разбойница, грабящая мою карету.And you're a fearless highwaywoman holding up my carriage.
А я забавная, бесстрашная женщина.It's spelt Me, Me, Me. And I am a fun fearless female.
Амадор была умная, талантливая, бесстрашная.Amador was smart, talented, fearless.
Видите, это ваша королева - могущественная, бесстрашная и, в отличие от меня, милосердная.You see, there's your queen-- Powerful, fearless, and, unlike me, merciful.
"Ребенком, Бэй была раздражительной, забавной и бесстрашной.""As a toddler, Bay was feisty, funny and fearless."
- Девушка, которую я знал, была бесстрашной.Both. The girl I knew used to be fearless.
А теперь я уступаю трибуну мой бесстрашной коллеге, члену совета Джастин Феральдо!Uh, and I will now pass the podium to my fearless co-leader, Councilwoman Justine Faraldo!
Буду бесстрашной, одержимой, беспощадной, если придется, неважно для чего...I'll be fearless, obsessed, ruthless if I have to be-- all the same reasons...
В лояльной любви, в бесстрашной любвиLoyal devotion, fearless devotion
И нашу сказочно бесстрашную мисс Ферн!And our fabulously fearless Miss Fern!
Сделали тщательную и бесстрашную моральную инвентаризацию самих себя.Made a searching and fearless moral inventory of ourselves.
- Она была бесстрашна. - А ты безнадежен.I mean, she was fearless.
- Я была бесстрашна.- I was fearless.
Когда она проходит через что-то, то бесстрашна.When she goes after something, she's fearless.
Он отступил, потому что ты была бесстрашна.He backed down because you were fearless.
Она бесстрашна и ей нечего терять.She's fearless, and she has nothing left to lose.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.You walked into my office promising me fearless academic ego, but l have yet to see it.
У нашего лейтенанта бесстрашное сердце.Our lieutenant has a fearless heart.
Хирургия - самое смелое и бесстрашное из искусств исцеления.Surgery is the boldest and most fearless of the healing arts.
- Она бесстрашно общалась с прессой.- She was fearless with the press.
Воспитанные на военных играх они действуют интуитивно, дерзко, бесстрашно.Raised on war-games, their decisions are intuitive, decisive, fearless.
Да, прекрасный психотерапевт, который бесстрашно ищет любовь и правду.Yes, the brilliant and beautiful psychiatrist who fearlessly searches for love and truth.
Зелиг, натренированный бесстрашно высказывать собственное мнение... становится слишком агрессивным.Zelig, trained to voice his own personal opinions fearlessly, is too aggressive.
Знаешь, твоя мама знала возможности Бьянки... бесстрашно погружаться в общественную жизнь. Это ее лучшая черта характера.You know, your mother saw Bianca's ability... to fearlessly dive into any social situation ...to fearlessly dive into any social situation as one of her best traits.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'fearless':

None found.
Learning languages?