- Он не совсем беспристрастный наблюдатель. | - He's not exactly an impartial observer. |
Ведек Барайл предложил, чтобы я был там как беспристрастный наблюдатель, и Кай Винн согласилась. | Vedek Bareil suggested that l sit in as an impartial observer, and Kai Winn has agreed. |
Вы должны отставить эти личные связи и вынести беспристрастный и единодушный вердикт | You must set aside these personal connections and render an impartial and unanimous verdict. |
Для работы нам нужен кто-то беспристрастный. | We need someone impartial for the job. |
Нам нужен кто-то беспристрастный, кто-то, кого он не знает. | Okay, we need someone impartial, someone he doesn't know. |
Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные. Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. | Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does. |
Раксин, я вполне могу принимать беспристрастные решения, ладно? | Look, Ruxin, I am perfectly capable of giving an impartial ruling, all right? |
У вас будет трое беспристрастных судей с отточенным вкусом в моде: | You will have three impartial judges with a keen sense of fashion: |
Что насчет парочки... беспристрастных судей для Вызова Торстонов? | How about a couple of impartial judges for the Thorston challenge? |
- Считаете, что я не могу быть беспристрастным? | - Meaning I can't be impartial? |
А я буду беспристрастным судьей, который получит Джеки в конце игры. | And I will be the impartial judge who gets Jackie in the end. |
Ваша честь, я знаю, вы стараетесь быть беспристрастным, несмотря на разницу в политических взглядах с моим клиентом. | Your honor, I know you will try to be impartial here despite your political differences with my client. |
Вообще-то, было бы неплохо поговорить с кем-то беспристрастным, да. | Well, actually, it would be good to speak to someone impartial, yes. |
Да, беспристрастным. | Yes, impartial. |
- Чем раньше это дело уплывет из рук политиканов и предстанет перед беспристрастными и ответственными гражданами, тем скорее мой клиент будет полностью оправдан. | - The sooner this case is taken out of the hands of politicians and put before an impartial jury of reasonable citizens, the sooner my client will be fully exonerated. |
Мы будем беспристрастными, объективными, здравомыслящими. | We will be impartial, objective, clear-headed. |
Мы должны оставаться беспристрастными. | We must remain impartial." |
Медиаторы беспристрастны, так что я не уверена, что... | Mediators are impartial so I'm just not sure... |
Мы будем беспристрастны, не зная, чью задницу мы рассматриваем | This way we'll be impartial, not knowing whose bottom we are viewing |
С детьми необходимо быть справедливым; поэтому мы должны быть беспристрастны, Мы должны ко всем относиться одинаково. | The children demand ... demand total justice; that we should be impartial, that we shall treat everyone in exactly the same way. |
Судьи утверждают, что они беспристрастны, но стоит ребёнку нарисовать на рисунке своего отца немного в сторонке... и они расценивают это, будто отец имеет плохой контакт со своим потомком. | Judges claim to be impartial, but it's enough for a kid to draw its dad a little aside... and they rule that the father has poor contact with his offspring. |
Благодаря вашему опыту и тому, что вы защищали капитана Престона, вы заработали репутацию беспристрастного человека. | Whatever the cost to your practice, your defense of Captain Preston has earned you a reputation for impartiality. |
Единственным оставшимся вариантом было найти беспристрастного наблюдателя, чтобы рассказать мою историю. | "The only remaining option was to find an impartial observer "to tell my story. |
Именно за этим я нанял беспристрастного ученого — проводить экологические исследования. | That's exactly why I'm hiring an impartial scientist to perform an environmental survey. |
Я думал, что если вы услышите это от кого-то беспристрастного... | I thought that if you heard this from someone more impartial... |
Или по-крайней мере беспристрастен. | Or impartial at the worst. |
Леди, в силу занимаемой мной должности, я беспристрастен, но как житель Аптона, как христианин... идея, что мы все подвергнемся опасности, не кажется мне приятной. | Ladies, in my official capacity, I am of course impartial, but as a resident, as a Christian, well... the idea that we might be in any sort of danger sits most uncomfortably. |
Он сказал, что беспристрастен, Джордж. | He said he was impartial, George. |
Пусть Фиби решает потому что она единственная кто беспристрастен, и она очень симпатичная. | We should let Phoebe decide because she's the only one who's impartial, and she's so pretty. |
Разумеется, беспристрастен! | Very impartial! |
Она не беспристрастная. | It's not that impartial. |
Хорошо, что существует беспристрастная комиссия. | That's why it's good that there is an impartial committee. |
Знаю, ты должна оставаться беспристрастной. | Because you have to remain impartial, I know. |
Именно он инициировал собрать всестороннюю комиссию для беспристрастной оценки влияния иммиграции на нашу страну. | 'It was he who initiated the all-party commission to make an impartial assessment of the impact 'of immigration on the country. |
Мне нужно было выглядеть беспристрастной, иначе бы это повредило твоему делу. | I had to seem impartial, or it really would have hurt your case. |
Я боялась, что ты не сможешь быть беспристрастной. | I was afraid you couldn't be impartial. |
Я должна быть беспристрастной, но серьёзно. | I'm supposed to be impartial, but come on. |
- И судебная система беспристрастна. | -lt's why we have an impartial system. |
Ваша Честь показали его ей. И вынудили сказать, что она более не беспристрастна. | Your Honor showed it to her... and led her to say she's no longer impartial. |
Меган... судебная медицина должна быть беспристрастна. | Megan... the M.E.O. has to be impartial. |
Но я ... я не беспристрастна. | But I'm... I'm not impartial. |
Я была беспристрастна и здравомысляща во всех отношениях. | I was impartial and clearheaded throughout. |
"Комиссар с нетерпением ждёт отчёт ОВР, после того, как отдёл проведёт тщательное и беспристрастное расследование касаемо Дэнни Рейгана". | "The commissioner "looks forward to reading the Internal Affairs report "after its thorough and impartial investigation of Detective Reagan." |
Вы намекаете что моё уважение к коллегам по судебным делам может каким-то образом скомпрометировать моё беспристрастное суждение? | Are you insinuating that my respect for fellow officers of the court will somehow compromise my impartial judgment? |
Да, нам позвонили и предупредили, что она, возможно, врет. Мы хотели получить ещё одно беспристрастное мнение. | Yeah, somebody called and said that she might not be reliable, so we just wanted an impartial take. |
Я хочу беспристрастное мнение о твоих действиях. | I want an impartial opinion about what it is you're doing. |
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности. | (Man) 'To be a police officer means to believe in the law' and to enforce it impartially, respecting the equality of all men and the dignity and worth of every individual. |
Вы предполагаете, что мой пол делает меня неспособной судить беспристрастно, что есть мой долг, моя обязанность, как юриста? | Are you suggesting that my gender makes me incapable of the impartiality that is my duty, my responsibility as a jurist? |
Действуя справедливо... и беспристрастно, коллегия присяжных находит ответчика... виновным в убийстве первой степени... с отягчающими обстоятельствами. | Acting fairly and impartially, this panel finds the defendant guilty of first-degree murder under aggravated circumstances. |
Наша работа - беспристрастно сосредоточиться на уликах. | It's our job to focus on the evidence with impartial eyes. |
Она не может судить беспристрастно. | She's not an impartial juror. |