Будучи вашим единственным помощником и не имея разрешения покидать этот адский кабинет, я был вынужден обратиться к доверенным лицам посредством однопенсовой почты. | Being, as I am, only your assistant and not permitted to leave this hellish office, I have been forced to apply to the trustees using the penny post. |
Быстрый как вспышка, он жалит рот Синевы, его адский легион жужжит в парах горчичного газа. | Quick as a flash he stings Blue in the mouth his hellish legion buzz and chuckle in the mustard gas. |
Они у меня были почти год, и какой же это был адский год! | Had them well nigh on a year. And a hellish year it was too. |
Получите эти адский creazoids из моего государства(состояния)! | Get these hellish creazoids out of my state! |
Это был адский день и я сам не свой. | It's been a hellish day and I'm not myself. |
Какие адские испытания ему пришлось пройти в течение этих месяцев? | What hellish experiences did he overcome during those missing months? |
Так, моя небесная любовь это низость, а твои адские измены - это почётно? | So my heavenly love is honourless, and your hellish treason is honourable? |
Это - ад и это - по-настоящему адские мучения. | It is hell, it's the true hellish sufferings. |
Вне этих адских часов разве есть какая-то жизнь? | Beyond those hellish hours, is any life left? |
Квартира Дороти - это одно из тех адских местечек, которые объединяют фильмы Дэвида Линча; | Dorothy's apartment is one of those hellish places which abound in David Lynch's films. |
Семь адских лет войны за это. | Seven hellish years of war for this. |
С тех пор как я её отвоевал, каждый день заполнен адским трудом. | Ever since I took it over, every day has been like this hellish grind. |
...умирает. Она идеально подходит для этого адского края. | A perfect woman for this hellish world. |
А потом Сфера выстрелила чем-то вроде адского луча стирания. | The Sphere then fired some kind of hellish blackout ray. |
Хозяева этого адского бегуна по стенам и мои старинные враги теперь действуют в Лондоне. | Masters of that hellish wall-scuttler and old enemies of mine, now at work in London town. |
Вот почему ты так рвался к своему адскому месту-- из-за массажа и карточных фокусов? | This is why you had to race back to your hellish seat-- for back rubs and card tricks? |
Возможно, страшнее всего была бородатая женщина по имени Этель, вторая рука Эльзы. Волосатый блюститель закона и порядка в этом адском хлеву. | Perhaps worst of all is a bearded lady named Ethel, who serves as Elsa's henchwoman, the sasquatch champion of law and order in this hellish sty. |
После 5 лет на адском острове я вернулся домой с одной целью - спасти свой город. | After five years on a hellish island... I have come home with only one goal: To save my city. |
После 5 лет на адском острове, я вернулся домой с одной целью - спасти свой город. | After five years on a hellish island, I have come home with only one goal-- to save my city. |
После 5 лет на адском острове | After five years on a hellish island... |
После пяти лет на адском острове я вернулся домой с единственной целью: | After five years on a hellish island... I have come home with only one goal: |
Какая адская погодка! | What hellish weather! |
Это адская работа, сделать так, чтобы дети перестали убивать друг друга. | This is a hellish job, trying to stop children from killing children. |
А твоя, Эприл, была адской и тошнотворной. | And, April, yours was hellish and might make someone vomit. |
В древних культурах мотылёк, предстающий в человеческом обличье, есть дух умершего, который навеки пленён в адской пучине смерти. | In ancient cultures, the moth represents a form of the psyche... or the soul immortally trapped... in the hellish death realms. |
Даже Данте развернулся бы и убежал от такой адской жары. | (SIGHS) Even Dante would have turned and fled from such hellish heat. |
За исключением огня люцифера продолжающего нагревать наш бампер когда мы проезжаем через эту адскую, воняющую сыром пустошь. | Except the flames of Lucifer keep singeing our back bumper as we drive through this hellish, cheese-infested wasteland. |
- Как вы можете жить ведя такое адское существование? | - How can you live such a hellish existence? |
Еще нет, у меня было адское утро. | Not yet. My morning has been hellish. |