Get a Russian Tutor
Ваш аварийный челнок потерпел крушение.
- How'd I get here? You crash-landed in an E.E.V.
Как кое-кто из вас уже знает, аварийный челнок модели 337 потерпел крушение сегодня утром в 6.00 по местному времени.
As some of you know... a 337 model E.E.V... crash-landed here at 0600... on the morning watch.
Я возьму установку связи и аварийный комплект, но скафандры были повреждены при аварии, так что...
l'll take the radio and a survival kit. The environmental suits were damaged in the crash.
Если ты хочешь стать лучше в борьбе с преступностью, мы должны защитить тебя от аварийных посадок на крыши. Правда?
If you wanna get better at this crime-fighting thing, we're gonna have to keep you from crash-landing on rooftops and missing fire escapes.
Инопланетянин внутри - просто манекен для аварийных испытаний.
"The alien inside is merely a crash test dummy
Манекен для аварийных испытаний?
A crash test dummy?
Никаких аварийных ситуаций.
But I'm not going to have a crash!
Чёрные ящики создавались для аварийных ситуаций.
Black boxes are designed to withstand crashes.
Возможно, это что-то вроде аварийного радиомаяка, который включается во время крушения Стрелы.
It may be an emergency beacon that activated when the dart crashed.
Значит, ваши машины сейчас в аварийном состоянии?
So your cars are crashable now?
А настоящая аварийная посадка.
That was a genuine crash-landing.
И аварийная посадка на кукурузном поле с рэп-звездой и наши головы на местах,это довольно магически, верно?
And crash-landing in a corn field with a rap star with our heads still attached-- that's pretty magical, right?
И где случилась "аварийная посадка"?
Where'd he crash-land?
Лаури! Поймешь, что аварийная посадка неизбежна, сними очки.
If you feel you're gonna crash, take off your goggles because the glass can cut your eyes, d'accord?
Плохие - посадка аварийная.
The bad news is, we're crash-landing.
Всем членам команды занять места для аварийной посадки.
All hands to crash stations immediately.
При аварийной посадке она собиралась сбросить весь пассажирский отсек. Мы бы все погибли во сне.
During the crash, she tried to blow the passenger cabin, kill us in our sleep.
Приготовиться к аварийной посадке.
Prepare to crash.
Приготовься к аварийной посадке.
Prepare for crash landing.
'Просьба пристегнуть ремни безопасности и занять, аварийную позицию.'
'Please fasten your seatbelt and assume the crash position.'
-Мы совершили аварийную посадку.
We crash-landed.
10 лет назад наш корабль совершил аварийную посадку на Землю... Мы прибыли сюда в поисках убежища Но люди сочли это за инопланетное вторжение.
Ten years ago, our ship crash-landed on Earth... we came here seeking refuge, but the Humans thought that it was an invasion.
В их последнем сообщении говорилось, что они пытаются совершить аварийную посадку на одной из планет системы Мерикор.
Their last message said they were attempting to crash-land on one of the planets in the Mericor system.
Еще одно хорошее аварийное место это номера для конференций в гостинице.
Another great place to crash is a hotel conference room.
Карев, я узнала, что у тебя аварийное ECMO
Karev, I heard you had a crash ECMO.
Принять аварийное положение!
Assume crash positions!