Get a Russian Tutor
Помни, хладнокровный и невозмутимый.
Remember, cool, calm and collected.
Но ему нужно оставаться хладнокровным и собранным.
But he needs to stay calm and focused.
почему вы остаётесь таким хладнокровным?
Why? Why can you be so calm?
Судьи будут задавать им сложные вопросы во время работы, чтобы проверить, насколько они хладнокровны.
The judges ask them difficult questions while they work to see if they stay calm under pressure.
А я становлюсь хладнокровен.
When I see it, I calm down.
Говорят, я полон энтузиазма, но на самом деле я спокоен и хладнокровен, Но после того, как умерла моя жена, я по-другому смотрю на небо.
They say I'm very enthusiastic but I'm actually calm and cool- but since my wife died, I look at heaven in a different way.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
And it's in the graffiti artists' favor to be as cool, calm and collected about putting his art on the train as he can.
Я все время был хладнокровен, спокоен и собран.
I was cool, calm and collected the whole time.
Позиция, на которую вы претендуете, требует спокойной и хладнокровной дипломатии.
The position you're being considered for requires calm, cool diplomacy.
Это было непроизвольное движение, чтобы выиграть время и подумать. Чтобы убедиться, что глаз меня не подвел. Чтобы подготовить мой разум к более хладнокровной и уверенной оценке.
It was an impulsive movement to gain time for thought, to make sure that my vision had not deceived me, to calm and subdue my fancy for a more sober and more certain gaze.
Возможно, это имеет какое-то отношение к тому, как ты спокойна, и хладнокровна, и не поверхностна из-за этого.
Perhaps it has to do with how calm and cool and non-judgmental you are about it.
Просто нужно прекратить жалеть себя. Дай им отпор, хладнокровно.
You just need to stop feeling sorry for yourself, stay calm and give it to them straight.
Просто постарайся принять эти новости спокойно и хладнокровно.
Just try to receive this news with a sense of composure and calm.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
Ты должен отреагировать как мужчина, хладнокровно.
React like a man, calmly.