Больше нет риска. Самые современные методы производства и тщательный контроль качества... | The latest scientific production methods and the most careful quality control... |
Есть план, Гек... тщательный, точно выверенный. | There's a plan, Huck... a meticulous one that's been carefully thought through. |
За ребенком необходим очень тщательный уход, он должен быть в тепле инкубатора, в палате для недоношенных малышей. | Baby's going to need to be very carefully nursed and kept warm in an incubator, on the premature baby ward. |
И будьте уверены, что мы сделаем очень тщательный отбор тех произведений, которые должны остаться. | - Please don't forget. We shall make a very careful selection of what is to survive. |
Капитан прошел через тщательный отбор. | The captain's been carefully selected. |
- Уверен, тщательные поиски позволят обнаружить ее. | - I'm sure careful search will find it. |
Он также проводит тщательные эксперименты с растениями в теплице. | He also conducted careful experiments with plants in his greenhouse. |
Это не серьёзно". Майя была за очень тщательные в стиле "Будь готов!", съёмки. | Maya was for a very careful, "be prepared" kind of filming. |
Мы ушли в подполье и после тщательных исследований нашли ксерокопию древнего кода путешествия во времени | We went into hiding, and after careful research, located a xeroxed copy of an ancient time travel code. |
После тщательных раздумий и многих бессонных ночей, вот что я придумала. | [Meredith] After careful consideration and many sleepless nights, here's what I've decided. |
После тщательных размышлений и обсуждения с моим персоналом. | After careful thought and discussion with my staff, |
Его душевное состояние должно находится под более тщательным наблюдением, чем то, которое мы можем обеспечить. | His intellectual nourishment must be monitored more carefully than we can do here. |
Я все тщательным образом взвесила и я решила выносить ребенка Наоми и Дейла. | I've given this long and careful thought and I decided to carry Naomi and Dale's child for them. |
"Уважаемая мисс Блэк, после тщательного обсуждения нашей огромной группы претендентов, с сожалением вынуждены сообщить вам..." | "Dear Ms. Black, after careful consideration "of our large pool of applicants, we regret to inform you..." |
- Хорошо, хорошо, После тщательного обзора Вашего заявления, г-н Doolittle, | - Okay, well, after carefully reviewing your application, Mr. Doolittle, |
В результате обсуждения, и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний мы вынесли вердикт: "смерть в результате несчастного случая". | As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident. |
Возможно, но путём тщательного изучения и экспериментирования, я, возможно, достиг своего предела. | Perhaps, but by way of careful study and experiment, I may have discovered my limit. |
Всё, что зрители увидят, услышат и почувствуют в моём театре, выбирается мной, режиссёром, после тщательного обдумывания. | Anything the audience will see, hear or smell in my theater is selected after weeks of careful consideration by me, the director. |
При тщательном сборе данных мы сможем их сосчитать. | With careful research we could account for them. |
Я знал, неважно, как тщателен я был бы, его убийство никогда не сойдет мне с рук. | I knew no matter how careful I was, I'd never get away with killing him. |
А здесь: необходима тщательная проверка прошлой жизни Мак-Сима. | And here.. It is necessary to carefully check Mak-sim's background. |
Моя тщательная генетическая селекция породила такого мутанта, раба, который мог бы освободить своих господ. | It was careful genetic breeding that produced this Mutant. |
Следовательно, тщательная проверка людей, которых мы приглашаем стать частью этого социального эксперимента. | Hence, the careful checking on the people we invite to be part of this social experiment. |
ВО ВЛАДЕНИЯ ДЕМОНА Таким образом, за десять минут до полуночи, после тщательной инспекции, проведенной независимыми свидетелями, дверь была закрыта и защищена четырьмя надежными висячими замками, принесенными гостями. | And so, at ten minutes to midnight, after careful inspection by independent witnesses, the door was closed, and secured with four heavy-duty padlocks supplied by the guests. |
Знай, что твой выплеск эмоций эти утром может поставить под угрозу 4 года тщательной дипломатии. | I want you to know that your outburst this morning may have seriously jeopardized four years of careful diplomacy. |
Исполнение фантазии клиента требует долгой и тщательной подготовки. | Fulfilling a client's fantasy takes a lot of careful preparation. |
Но благодаря тщательной подготовке Джейн, | But, thanks to Jane's careful preparation, |
После тщательной оценки наших взаимоотношений Мы решили, что пришло время для следующего шага | After a careful evaluation of our relationship, we decided that the time was right to take a step forward. |
На самом деле, как мы потом увидели на пленках из Покепси, убийца устроил тщательную инсценировку места преступления, чтобы ввести нас в заблуждение. | The truth we learn Poughkeepsie on the tapes, is that this killer had this is done carefully to mislead us. |
И тщательное планирование означает, что все дома все еще очень милые. | And careful planning means all of the houses are still very lovely. |
Мы проводим тщательное и скрупулезное расследование. | Uh, we're conducting a careful and scrupulously fair review. |
Преднамеренность и тщательное планирование. | Premeditation, careful planning. |
Эта комета, безусловно, астрологическая загадка, однако тщательное наблюдение и использование... | That comet is an astronomical puzzle, to be sure, but careful observation, and application... |
Я действительно верю, что тщательное изучение останков принца обеспечит нас необходимыми доказательствами. | I strongly believe that careful examination of the prince's remains will provide vital evidence. |
" вера в то, что тщательно вытканна€ структура, создаваема€ вами... не разрушитьс€ из-за вас. | And faith that the carefully woven structure that you create won't collapse beneath you. |
"Морских котиков" очень тщательно проверяют на склонность к ПТСР. | Navy Seals are screened carefully for vulnerability to PTSD. |
"еперь вам придетс€ очень тщательно выбирать друзей, Ѕун. | You're gonna have to choose your friends very carefully now, Boone. |
"ј ќЌ ќ '≈ƒ≈–јЋ№Ќќћ –≈"≈–¬≈ 1913 √ќƒј ¬о врем€ новой президентской кампании демократы тщательно притвор€лись противниками законопроекта, предложенного ќлдричем. | During the Presidential campaign, the Democrats were careful to pretend to oppose the Aldrich Bill. |
(Даниил) И что ты, король, как полированная стрела скрытая в колчане Всемогущего, тщательно использованная в свой час назначения? | DANIEL: And that you, oh king, are like a polished arrow hidden in the quiver of the Almighty, carefully preserved for its day of use? |