- один из подвидов Чешуехвостов, схожий по облику с драконами Комодо." | "is a particular type of Skalengeck, not dissimilar to the visage of the komodo dragon." |
Если они прошли схожий с людьми путь эволюции, а также, если у них схожая культурная среда, то они стали бы находить объяснения, исходя из цели, и, возможно, даже религиозные толкования. | If they have something that's equivalent to a human evolutionary pathway but also something similar to a human cultural context, that they would be generating purpose-based explanations and potentially even religious explanations. |
Желтый карлик, схожий с нашим собственным Солнцем. | Yellow dwarf, similar to our own sun. |
Итак, Псилоцибин это 4-фосфорилокси-N,N-диметилтриптамин, очевидно, с точки зрения химической структуры очень схожий с DMT. | Now, the psilocybin is 4-phosphorylixy-N,N-dimethyltryptamine so obviously from the chemical structure point of view, you know, very similar to DMT. |
Мое знание будущего имеет схожий характер. | My knowledge of the future is similar. |
- При ближайшем рассмотрении можно увидеть схожие обстоятельства в делах неправомерно обвиненных граждан и моей клиентки, сестры Харриет. | But an examination of the files will clearly show uncommon similarities between those wrongly accused citizens and my client Sister Harriet. |
- У них схожие метахромовые качества. | - Some metachromic similarities. |
В таком случае, мы должны искать схожие с этими преступления. | So we must search the city's crimes for one similar. |
В этих исследованиях, чистый ТГК давался в очень больших дозах и кажется вызывал схожие признаки с шизофренией, но пока ещё нет никаких данных о том, что комплекс веществ, содержащихся в марихуане, может вызывать психозы при курении. | In these studies, pure THC is given in very high doses and appears to induce similar symptoms to schizophrenia but as yet there is no evidence that the complex combination of ingredients in cannabis can cause psychosis when smoked. |
Возможно весьма схожие идеи. | Probably very similar ideas. |
Будь Гитлер англичанином, при схожих обстоятельствах, затронули и вдохновили ли бы нас его пламенные речи, или мы бы просто посмеялись над ним? | If Hitler had been British, would we, under similar circumstances, have been moved, charged up, fired up by his inflammatory speeches or would we simply have laughed? |
Возможно, нам следует попытаться воспроизвести эксперимент, для того, чтобы узнать, чтро происходит с материей при ее транспортации на борт в схожих условиях. | Perhaps we should attempt to re-create their experiment, to see what happens to matter when it is beamed aboard under similar conditions. LA FORGE: |
И мы обнаружили случаи схожих взломов, все - на заброшенных или закрытых участках. | - And we found other instances of similar break-ins, all at abandoned or shut down properties. |
Любезность, которую мне никогда не предлагали в схожих обстоятельствах. | A courtesy I was never offered in similar circumstances. |
Местная полиция получила ряд схожих упоминаний за прошлый месяц. | Local police received a dozen similar reports in the last few months. |
В Бюро есть дело со схожим орудием убийства. | Now, we've got a file at the bureau on something similar. |
Значит...если, действительно, кто-то организовал аварию самолета Марша, они знали, что расследование приведет к катастрофе в Дубае и схожим проблемам с винтом. | So... if someone sabotaged Marsh's plane, they knew that the investigators would look at the Dubai crash and assume it was a similar issue with that screw. |
Молекулы, которые я нашёл, слишком испорчены и разбавлены с циклидином, схожим с "ангельской пылью". | The molecules I found were highly adulterated, and cut with a cyclidine similar to PCP. |
Мы пострижены с ним схожим образом, и даже бороды похожи. | Our hair is cut alike and even the shape of our beards is somewhat similar. |
Он заявил, что инфицирован чем-то схожим с Эболой. | He claimed to be infected with something similar to Ebola. |
Был алтарь со знаками, схожими с теми, которые использовала группа веселых мужиков. | There was an altar with markings similar to the ones used by the band of merry men. |
Или скорее, независимо от её истории, которую я узнавала постепенно, я иду поразительно схожими с ней путями. | Or rather, independently of her story, which I've learned only gradually, / find myself taking paths very similar to hers.. |
Карен Джонс и Джиллиан Роуз, подружки из одного города, делят номер, убиты схожими способами примерно в одно и то же время. | Karen jones and jillian rose, Friends from the same town, sharing the same room, Killed in a similar manner around the same time. |
Нет, другая планета со схожими координатами. | No, another planet, with similar coordinates. |
Останьтесь здесь и проверьте записи со схожими почерками и образом действия. | Stay here and check ViCAP for similar M.O.s and signatures. |
- Да, очень схожи. | Yes, it's very similar, yeah. |
В своей наиболее продаваемой согласно Нью-Йорк Таймс книге "Когда плачут слоны" он неопровержимо установил, что дикие животные со всех уголков мира ведут жизни, наполненные сложной совокупностью эмоций, многие из которых схожи с нашими собственными. | His New York Times best-selling book when elephants weep, established undenyably that wild animals from all corners of the globe lead lives that are filled with a complex array of emotions, many similar to our own. |
Возможно, Вам стоит попытаться построить общение исходя из того, в чем Вы с ним схожи. | Perhaps you should try to build on your similarities. |
Вообще-то, одни считают их родственниками веровульвов, но, на самом деле, они больше схожи с демонами. | Actually, they were once believed to be in the bloodline of werewolves, but in fact, they are more similar to demons. |
Гормоны у псовых и людей в целом схожи, | Canines and humans do have a similar hormone chemistry, |
26 работников умерли от схожего типа лейкемии. | 26 employees died from similar types of leukemia. |
Всё прошло не совсем так, как мы надеялись, но у меня назначена встреча на счёт схожего исследования в Норатис. | It wasn't the outcome we'd hoped for, but I have a meeting regarding a similar trial from Noratis. |
Здесь так много схожего, с делом, над которым я работала 10 лет назад. | There's just too many similarities to a case that I worked ten years back. |
Они люди схожего темперамента. | They are men of a similar temperament. |
Поэтому можно предположить, что если люди совершают те или иные поступки, вполне логично, и внеземная цивилизация может придерживаться схожего социального поведения. | So, it's natural to assume that if humans behave in a certain way, it does seem reasonable to guess that an alien civilization would also follow similar social behavior. |
И перед жирафами встает аналогичная проблема расщепления углеродных связей. Они пришли к схожему решению: выращивать бактрии и грибки. | And they face that same problem, they've got to break those difficult carbon bonds down and they've come up with a very similar solution which is to cultivate bacteria and fungi. |
Я надеюсь, мы сможем прийти к схожему соглашению. | I'm hoping we can come to a similar arrangement. |
Я хочу проверить, если у вас сообщения о вирусе, схожем с W32 Hybris, в сети полиции Лондона? | I just wanted to check if you'd had reports of a virus similar to the W32 Hybris on the Met networks. |
В Британии, у нас есть игра под названием "Снукер", во многом схожая, но, требующая более умелых и тонких ударов. | You see, in Britain, we have a game called Snooker, which is similar in many ways; it just, uh, requires a more skillful and delicate touch. |
Вот почему японцы так преуспели в области мотоциклостроения, потому что мотоцикл очень похож на самолет, схожая динамика. | That's why the motorcycle engineering is very good in Japan, because a motorcycle is next to an airplane, much more similar dynamics. |
Думаю, у меня схожая проблема. | I believe I may have a similar problem. |
Если они прошли схожий с людьми путь эволюции, а также, если у них схожая культурная среда, то они стали бы находить объяснения, исходя из цели, и, возможно, даже религиозные толкования. | If they have something that's equivalent to a human evolutionary pathway but also something similar to a human cultural context, that they would be generating purpose-based explanations and potentially even religious explanations. |
Еще одна схожая черта с сестрой. | - Yet another similarity with you and Iris. |
Высокий, искусственный язык этих книг, со структурой предложения, схожей с англоязычной. | The high, artificial language of these books, with sentence structures similar to English, making use of the complexity of the language. |
Не было похищений или убийств по схожей схеме. | No abductions or murders with a similar MO. |
От разбитой линзы для смартфона, схожей с этой. | It's from a broken telephoto smartphone lens, similar to this one. |
Разве нет ощущения, что мы в ситуации схожей с происходившим 20 лет назад, когда часы идут и вам необходимо предпринять действие? | Doesn'it feel like we are in a similar position to 20 years ago, when the clock is ticking and you need to take action? |
Скажу тебе слова человека, более мудрого, чем я, услышанные в схожей ситуации. | Let me tell you something that someone much wiser than I told me at a similar point in my life. |
Да, знаешь, вы выполняете схожую работу. | Yeah, you know, you two do similar jobs. |
Два года назад агенты морпола в Колумбии обнаружили невзорвавшуюся бомбу, поразительно схожую с бомбой, использовавшейся в Вашингтонском аэропорту в 79. | Two years ago, NCIS agents in Colombia recovered an unexploded bomb with a striking similarity to the one used at Metropolitan Airport in '79. |
Можно только исключить медицинские заболевания, например опухоль мозга, схожую по симптомам. | They can only rule out medical illnesses, like a tumour, which can have similar symptoms. |
Наши зрители возможно помнят схожую серию происшествий случившейся примерно 3 месяца назад.. с участием вот этого неопознанного мужчины. | Our viewers may remember a similar series of incidents which took place three months back involving this unidentified man. |
Виктимология также схожа. | Reid: The victimologies are similar, too. |
Генетическая последовательность собаки на 85% схожа с генетической последовательностью человека колючие и без костей не правда ли? | A dog's genetic sequence is actually about 85% similar to a human being's genetic sequence no bones do they? |
Её биосинтетическая физиология невероятно схожа с системой внешнего корпуса. | Her bio-synthetic physiology is incredibly similar to that of our ship's outer hull. |
Их биоэлектрическая структура схожа со структурой, обнаруженной у нашего гостя. | Its bioelectric patterns are similar to those of the alien's. |
Мне кажется, способность реализовывать возможности анимации схожа с тем, что необходимо для проектирования такого здания, как это. | I think the ability to realize the potential of animation is similar to what's needed to design a building like this. |
Всякий раз, когда я воспринимаю что-либо - глазами, ушами, или же пальцами - в какой-то момент между самим ощущением и мозгом происходит нечто крайне схожее. | In fact, every time I sense anything in the world, with my eyes, with my ears, with my fingers, at some point between that sensation and my brain, something very similar to that will happen. |
И дело в том, что описание всегда схожее. | And the thing is, the sightings are all kind of similar. |
И мы нашли только одно, схожее с тем непристойным письмом. | And we only came up with one with any similarity to the obscene letter. |
Использует схожее прошлое, чтобы установить с ними связь? | Uses a similar background to bond with the victims? |
Нет. Но я боюсь, что весьма схожее. | But I fear it is quite similar. |
Ваше прошлое схоже. | Your backgrounds are similar. |
Да, очень ... схоже. | Yes, it's...similar. |
Лэйни, ты просто выбираешь все то, что схоже | Lanie, you're just picking up on things that are similar |
Между ними огромные дистанции, и всё же слова иногда звучат удивительно схоже. | There is huge distance and still words sometimes sound surprisingly similar. |
Ну естественно, ведь все это так схоже между собой. | Sure, those are all very similar. |
А содержащийся в них активный ингредиент - разновидность родопсина - _настолько_ схож с нашим, что мы, вероятно, произошли от одного предка. | And the active ingredient of those cells is a form of rhodopsin so similar to our own that it's thought they may share a common origin. |
Мне сказали, что это повлияет на продажу и чтобы я не лез не в свое дело. В служебной записке мистеру Сэндэфуру я написал, ...что в здравом уме никогда не поддержу кумарин, ...так как у нас есть данные, что он схож с известным легочным канцерогеном. | I constructed a memo to Mr. Sandefur indicating I could not in conscience... continue with coumarin in a product that we now knew-- we had documentation-- was similar to coumadin, a lung-specific carcinogen. |
Носитель там схож с нашим. | It uses similar boosters to the xrt. |
Он схож с вашим путём, святой отец. | Well, it's similar in a way to the path you took, father. |
Он чем-то схож с шифром Цезаря, но вместо сдвига по алфавиту, когда ориентир — буква, здесь ориентир — слово. | It's similar to a Caesar shift cipher, but instead of shifting the alphabet based on a letter, it's based on a word. |