Get a Russian Tutor
"Этот смазливый режиссёришка заблокирован вместе со всеми остальными, пока я не скажу иначе."
"That pretty boy director is locked out... along with everyone else, until I say so."
А ты слишком смазливый для копа.
Well, you seem pretty cuddly for a cop.
Возможно, однажды этот смазливый маленький сучонок будет драться после обеда.
Perhaps one day the pretty little bitch will fight later in the afternoon.
Грейсон - зацикленный на себе, смазливый мальчонка с внебрачным ребёнком и такими маленькими глазками, что ему можно завязать глаза этими тонкими бусиками.
Grayson is a self-centered pretty boy with a bastard child and eyes so tiny, you could blindfold him with a bead necklace.
За то что смазливый мальчик?
For being a pretty boy?
Знаете, если американским предприятиям нужны смазливые идиоты, помолвленные балбесы и иностранцы с кашей во рту, то они просто запрыгают от радости.
You know, if America's employers are looking for a pretty-boy moron... an engaged hophead and a mush-mouthed foreigner... they're gonna be jumpin' for joy.
У меня вечная память на смазливые лица.
I never forget a pretty face.
я думал охотник отрубил ваши смазливые головы.
I thought the hunter chopped your pretty head.
! Королева ведь смазливых служанок и на пушечный выстрел ко дворцу не подпускает!
The queen won't keep a pretty maid for the king to see.
[ надо сразить его своим смазливым личиком...] что я почти подпрыгнула от испуга... и....
Kill him with my pretty face... l was just trying to drive on when this huge truck passed me by so fast that l nearly jumped and...
Можешь снять на час, чего вполне достаточно, чтобы ты смогла воспользоваться своими сиськами и смазливым лживым личиком, сооблазнить мужика и обобрать его до нитки.
It'll pay for an hour, which is plenty of time to use your hot tits and your pretty, little lying face to lure in a sucker and rob him blind.
Слушай, без обид, но ты был всего лишь смазливым мальчиком для нее.
"Alright, no offense," but you were just another pretty face to her
У мое сына слабость к смазливым мордашкам.
My son has a weakness for a pretty face.
Ты знаешь что случается с смазливыми, стройными ребятами в тюрме?
You know what happens to pretty, slender fellas in jail?
В 90-е любого смазливого мальчишку забирали в бойзбенд.
If you were a pretty boy in the'90s with curtains, you just got drafted into one.
Думаете, я бы не смог напугать надменного смазливого мальчика?
You think I couldn't put the fear into some puffed-up pretty boy?
И что одного смазливого личика недостаточно.
And that she can't just be a pretty face.
Как будто отретушированная фотография смазливого мальчика имеет что-то общее с эффективной терапией.
Yes. As if some airbrushed picture of a pretty boy has anything to do with effective therapy.
Многие на всё пойдут ради твоего смазливого личика, но не я.
Your pretty face buys you a lot, but not my time.
Держись начеку. Не дай смазливому личику тебя одурачить.
Just don't be fooled by a pretty face.
Да, у неё смазливая мордашка, но ничто не вечно, годы изменят её.
So what if she's got a pretty face, that could all change!
Еще одна смазливая девица...
Another pretty girl...
За решеткой до конца жизни, приходят к осознанию, что я не просто смазливая адвокатша.
Spending the rest of their lives realizing that I wasn't just a pretty face.
Не только смазливая мордашка.
Not just a pretty face.
Но правда в том, что ты - лишь смазливая мордашка.
The fact of the matter is, well, you're just a pretty face.
Все что у вас есть, вы получили из-за смазливой мордашки.
The only reason you have anything in your life is because you're pretty.
Я только клоун со смазливой рожей, который их поёт.
I'm just a clown with a pretty face that sings them.
Всякий раз, когда он положит глаз на какую-нибудь смазливую девицу.
Whenever a pretty girl catches his eye.
Если ты не принесешь мне золото, я тебе разобью твою смазливую рожу.
If you don't bring me my gold, I'll smash that pretty face of yours.
Если хватит наглости вернуться, а разукрашу его смазливую мордашку!
dad. If he have balls to come back, I smash pretty face.
Какая женатая женщина, в здравом уме, приглашает такую смазливую девочку в свой дом?
What married woman in her right mind Invites a girl that pretty into her own home?
15 сантиметров и смазливое личико... но страдать ты будешь также как все.
You're nothing but six inches and a pretty face and you're gonna have to suffer just like everybody else.
Если он встанет между мной и моими братьями, я раздавлю его смазливое лицо.
If he ... chooses to stand between me and my kin, I'll split his pretty head open !
Если сдали - свободны, а если нет, то увидите моё смазливое личико в следующем году.
If you pass, you fly. If you fail, you get to look at my pretty face again next year.
Но когда я увидел твоё смазливое личико, я знал, что ты пригодишься Монро, как никто другой.
But once I saw your pretty face, I knew Monroe would want you more than anything.
Похоже, у твоей дочери есть не только смазливое личико, Родор.
Seems your daughter is not just a pretty face, Rodor.