Get a Russian Tutor
Успешное обвинение было первостепенным для завершение?
A successful prosecution was paramount for closure?
Да, и Калинда Шарма плотно взаимодействует по делам с мистером Агосом, а также неформально знакома, но мой отчет ставит в известность, что решения суда первостепенны.
Yes, and Kalinda Sharma works closely on Mr. Agos's cases, as well as being a social, uh, acquaintance, but my report advises that the court's rulings are paramount.
Но мой отчет ставит в известность, что решения суда первостепенны.
But my report advises that the court's rulings are paramount.
Это зоопарк. Не думаю, что воровство здесь первостепенная проблема.
This is a zoo-- I don't think burglary is generally of paramount concern.
Англо-китайские переговоры - дело первостепенной важности.
These talks with China are of paramount importance.
Это задача первостепенной важности.
That is of paramount importance.
Вам просто не подходит эта работа, скорость и ловкость рук имеют первостепенное значение.
You're just not fit for jobs where hand speed, dexterity are paramount.
Все попытки определить это первостепенное...
All efforts to appoint this paramount...
Естественно, осторожность имеет первостепенное значение.
Naturally, discretion is paramount.
Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение.
Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance.
Но закон признает право биолгических родителей как первостепенное до тех пор, пока они сами на него претендуют.
But the law recognizes the right of the biological parent as paramount as long as that parent is deemed fit.
В Пемберли уважение первостепенно важно.
Respect is paramount here at Pemberley.
Соперничество здесь первостепенно.
Competition is paramount here.