И неплохо осведомлённый. | [Ripping paper] But also very well aware. |
"Открытие, о котором люди не осведомлены" | "Discoveries of which the people are not aware |
- Вы осведомлены о последствиях признания, которое вы сделали моему констеблю? | You are aware of the consequences of the admission you made to my constable? |
- Так в качестве заместителя директора вы не были осведомлены о финансовом положении школы? | - So as vice-principal, you were unaware of the financial status of the school? |
[Боб] Я уверен, что Вы осведомлены в том, что у нас достаточно предложений... от других крупных издателей в отношении книги Нила. | [Bob] I'm sure you're very aware that we've had numerous inquiries... from other majors about Neale's book. |
¬ августе 2008, были ли вы осведомлены, об оценках кредитоспособности установленных дл€ Ћеман Ѕразерс, ћэррилл Ћинч, Ёй-јй-ƒжи, и считаете ли вы, что они были достоверны? | In August of 2008, were you aware of the, the credit ratings held then by Lehman Brothers, Merrill Lynch, AIG... and did you think that they were accurate? |
- Об этом я осведомлена. | I'm well aware of that. |
- Я осведомлена. | - I'm aware. |
Была ли она осведомлена о нем? | Was she aware of it? |
В основном, я слишком осведомлена, чтобы печалиться. | Most of the time, I'm too aware to be sad. |
Да, я прекрасно осведомлена. | Yes, I am well aware of that. |
На счету Оуэна впечатляющее число убитых. Его командование было вполне осведомлено о недостатках его характера. | Owen had an impressive number of kills to his name, they were very aware of his character flaws. |
Оно существует независимо от Одо, которого мы знаем, но осведомлено о моем присутствии. | It's separate and independent from the Odo we know, and yet it's aware of me. |
- Да, я уже осведомлён. | - Yes, I'm well aware. |
- Об этом я осведомлён. | I'm well aware of that. |
- Я осведомлён об этом. | - I'm aware. |
В Остине, столице Штата Техас, народ был пугающе не осведомлён по столь важному вопросу. | Back in Austin, the Capitol of Texas, the public - was frighteningly unaware of the nation's peril. |
Давид... Он очень хорошо успевает в колледже, если ты ещё не осведомлён. | David... is doing great at school, even though you're not aware. |
А осведомлённые клоны Леда - принципиальная эволюция программы. | And self-aware LEDA clones, an essential evolution of the program. |
Изучить благонадёжность осведомлённых клонов. А не трахать наш продукт. | To conduct a security review of self-aware clones, not screw our product! |
Изучить благонадёжность осведомлённых клонов. | To conduct a security review of self-aware clones. |