
Он действительно неугомонный.
He real restless.
Он тот, кем был я... неугомонный, амбициозный.
He is what I used to be, restless, ambitious.
Почему в спокойные ночи ты такой неугомонный?
Why is it that on these quiet nights you get restless?
Слишком неугомонный.
I'm too restless.
Ты движешься вперёд, как ты можешь понять меня, всегда неугомонный всегда жестокий
You propel forward, how can you understand me when ever restless, se?
¬ каждую эпоху истории христианства, даже когда церковь была полна силы и уверенности, находились неугомонные люди, которые за€вл€ли, что можно добитьс€ большего.
In every age of Christian history, even when the church has been vigorous and self-confident, there have been restless individuals liable to claim that it could do better.
В этой торговле страстью сгорают сердца таких молодых и неугомонных ... мгновение за мгновением
ln this trade of passion it devoured the hearts of those young and restless ...moment by moment
Протоки служат так же игровой площадкой для неугомонных молодых макак.
But the channels are also the playground for restless young macaques.
Ты нашел способ вдолбить немножко толка в твою сестру и других неугомонных туземцев?
You find a way to talk some sense into your sister and the other restless natives?
Однако, мальчишки стали совсем неугомонными.
The kids are more restless, though.
Что-то с неугомонными местными?
Something to do with restless natives?
Далеко за этими горами, за холмистыми равнинами они оставили людей Востока, людей, которые были неугомонны по-своему.
Far behind the mountains, beyond the rolling plains they had left the people of the East people who were restless in another way.
Команчи неугомонны.
Comanche are restless.
Твои люди неугомонны.
Your people are restless.
Эти дети неугомонны.
The kids were getting restless.
Вы должны быть как скалистый мыс против неугомонного прибоя постоянных волн.
You should be like a rocky promontory against which the restless surf continually pounds.
Он был неугомонен, хотел перемены мест, а затем отправился на прогулку на той дурацкой лодке.
He began to get restless, wanted to get moving, go places, and then he went on that last trip in that silly little boat.
- и неугомонная.
- and you're restless.
А ты - неугомонная... берёшь-бросаешь, берёшь-бросаешь, то один, то другой.
You're restless, always dating then dumping one after another.
Мы порхаем с места на место полночи, а я самая неугомонная француженка из всех.
We flit about half the night, and I'm the most restless Frenchwoman there is.
Она неугомонная.
She is restless.
Стейси, ты дерзкая, красивая молодая и неугомонная
Stacy, you're bold, beautiful, young, and restless.
- Не обычно для меня! - И для меня тоже, но она любила путешествовать, была неугомонной, всегда стремилась куда-то.
No, not for me, either, but she loved to travel you know, she were restless, she always wanted to be somewhere else.
Ну же, Джесс, это лихорадочные плоды неугомонной фантазии.
( laughing ) Oh, now, Jess, these are the fever dreams of a restless imagination.
Она была неместной неугомонной женщиной, и ушла от меня.
She wasn't from here restless woman, left m' e
Но я была неугомонна, не хотела связывать себя.
But I was too restless to be tied down.