Get a Russian Tutor
Весь несущественный персонал должен находиться в безопасных комнатах.
All nonessential personnel, keep them in dedicated safe rooms.
Все несущественные персонал, пожалуйста освободить Раздел 17.
All nonessential personnel, please evacuate Section 17.
Я должна извлечь все несущественные подпрограммы.
l have to extract all nonessential subroutines.
Я не уверен, что вообще есть такие несущественные функции... Охрана правопорядка 21-го века, Генри.
I'm not sure there are any nonessential functions-- 21st century policing, Henry.
И, так скажем, с экономическим спадом дома, у нас есть возможность "помочь" полиции в выполнении.. несущественных функций.
And, uh, with the recession here at home, there are opportunities to help local departments with some of their... nonessential functions.
Никаких несущественных разговоров с заключенным.
No nonessential conversation with the prisoner.
- Они называют это несущественными причинами
- They call it nonessential for a reason.
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной.
And l tracked it back to the waste reclamation system, where nobody would look because it's considered nonessential.
Мы можем уменьшить наш вес, выбросив плазму и транспортировав всё несущественное оборудование из корабля.
We can reduce our density by venting plasma and transporting all nonessential equipment off the ship.