Get a Russian Tutor
Дословный перевод "сильно немытый".
Literal translation is, "the great unwashed. "
Иначе как я могу получить этот жирный, немытый вид?
How else do you think I can get this greasy, unwashed look?
думает, что съел немытый фрукт в Мексике
He thinks he got it from eating unwashed fruit in Mexico.
"ы должен вернутьс€ на место преступлени€, и забрать немытые вещи из машины.
You must return to the scene of the crime and retrieve those unwashed articles in the machine.
Доброе утро, представители прессы и немытые блоггеры.
Okay. Good morning, members of the press and unwashed bloggers.
Сделай одолжение, не пускай немытые массы в дом.
Do me a solid? Do not let the unwashed masses into this house.
Это немытые фрукты?
Is that unwashed fruit?
Я думала, что, когда стану королевой, все будут прислуживать мне, но вместо этого,я обслуживаю немытые массы как чертова мать Тереза
I thought being queen was gonna be about handmaidens serving me, but instead I'm serving the unwashed masses like Mother Frickin' Theresa.
20 000 немытых северян знали о его побеге давным-давно.
20,000 unwashed Northerners have known about his escape for weeks.
А как насчет эры немытых?
Or how about, the era of the unwashed?
Если б не ужасная вонь немытых подмышек хиппи, мы бы вообще не нашли это место
If it wasn't for the fetid stench of unwashed hippie pits, we might never have found this place at all.
Проверь списки Революционной Рабочей Партии и Социалистической Лиги Рабочих. Может, кто-то из этих немытых братьев пропал тогда, когда появился Мерсер.
Dig out the membership of the, er, Workers Revolutionary Party, the Socialist Labour League, see if any of their unwashed brethren fall off the map around the time Mercer appears.
Толпы немытых отбросов, загромождающих тротуары, воздух, который будто прилипает к твоей коже, слой грязи, который невозможно смыть полностью.
The crush of the unwashed garbage stacked on the sidewalk, the air that seems to adhere to your skin, the layer of filth you can never completely wash away.
Король не может запятнать себя переговорами с немытым фанатиком.
The king cannot sully himself negotiating with an unwashed fanatic.
Ты думаешь, что пытка немытыми фруктами подтолкнет меня к этому ?
And you think torturing me with unwashed fruit's going to make me take that step?
Запах немытого заключенного мог проникнуть через костюм и представить корпорацию в дурной славе.
The smell of an unwashed prisoner would penetrate the costume and give the corporation it represented a bad name.
В немытой деревне...
The great unwashed.
Тебе следовало принести этого паука ко мне домой на пир муравьиной колонии размножающейся на немытой посуде Виктории.
You should have brought that spider over to my house to feast on the ant colony breeding on Victoria's unwashed dishes.
"ли ещЄ говор€т, это "гр€зно" € - про само слово... 'от€ если немыта€...
I mean the word... or unwashed, I mean.