"более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный. | "gentler" deaths, consider that their sensory organs are highly developed, their nervous systems complex, their nerve cells very similar to our own, and their responses to certain stimuli immediate and vigorous. |
Браво, запрашиваем немедленный сеанс связи с пленником. | Bravo, request immediate contact with prisoner. |
Если эпицентр взрыва здесь... и распространяется по концентрическим окружностям, немедленный эффект будет представлять собой, 100% смертность в радиусе З0 миль, 90% в радиусе 40 миль, и будет понижаться на 10% каждые 10 миль. | Starting at ground zero and moving out in concentric circles,... ..we have, in terms of immediate effect,... ..100% fatalities to 30 miles,... ..90% at 40 miles, dropping roughly 10% for every 10 miles after that. |
Запрашиваю немедленный авиаудар! | Request immediate air strike! |
Запрашиваю немедленный авиаудар. | Request immediate air strike. |
А им нужны немедленные результаты. | And they want immediate results. |
Дано принимать немедленные меры! | You must take immediate action! |
Комитет разрешил принять немедленные действия. | The Committee authorizes immediate action |
Надо предпринять немедленные действия. | You gotta take immediate action. |
Но они также должны понимать, что их решения будут иметь последствия, немедленные или чуть запоздалые. | But they also have to realize that those decisions have consequences, immediate and otherwise. |
"Мы требуем немедленных мирных переговоров." | "Demand immediate peace negotiation." |
- Шеф требует немедленных действий. | - The old man wants immediate action. |
Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий. | A matter as sensitive as this required immediate action. |
Господа, общество встревожено, люди требуют немедленных мер по борьбе с эпидемией. | Gentlemen, the public is alert, they demand immediate measures to fight the epidemic. |
Господин Президент, у меня на связи командующий Тихоокеанского флота США, запрашивает немедленных полномочий. | Mr. President, I've got NORTHCOM and the Commander of the U.S. Pacific Fleet requesting immediate authority to engage. |
- Мы проиграли голосование, но мы обратились за немедленным судебным разбирательством по результатам голосования. | We lost the proxy vote, but we've applied for an immediate injunction against the vote results. - Unfortunately... |
Если их, мы займёмся немедленным переселением вас и вашего сына. | If it's them, we'll look into immediate relocation for you and your son. |
Любое последующее нарушение обернется немедленным отстранением. | Any further infractions Will result in immediate suspension. |
Обращение Эллии было радикальным и немедленным. | Ellia's transformation was extreme and immediate. |
Ты уволен, с немедленным вступлением в силу. | You're fired, with immediate effect. |
-Я занят немедленными приготовлениями необходимыми для... | I am making the immediate arrangements... - necessary for... |
"потребность немедленного перевода по службе" "Томаса Болдуина к активной работе. " | "the necessity for the immediate reassignment of thomas baldwin to active field duty." |
- Для немедленного производства. | - For immediate production. |
- Лео, я не могу не подчеркнуть важность немедленного и силового ответа. | I can't stress enough the importance of an immediate and forceful response. |
- Они требуют немедленного рассмотрения. | - They need your immediate approval |
- Приготовления для моего немедленного отбытия... | The preparations for my immediate departure. Are made. |
"Нарушение этого условия приведёт к немедленному увольнению." | "Any failure to do so will subject them to immediate termination." |
- Капитан, приготовьтесь к немедленному взлету. | - Captain, prepare for immediate lift off. |
...Лидеры западных стран призывают к немедленному выводу... | ... Western leaders calling for immediate withdrawal... |
437, программа готова к немедленному запуску, | 437, program now positioned for immediate launch. |
В Далласе нас ожидает правительственный самолет, готовый к немедленному вылету. | We have a government plane waiting at Dulles for our safe and immediate return. |
"У меня есть приказ о немедленном рассмотрении всех относящихся к делу проектов." Прекрасно. | "I have ordered an immediate review of all relevant projects." Great. |
- Он настаивает на немедленном освобождении. | - He demands his immediate release. |
- Прошу о моём немедленном переводе из оперативной группы. | - As of today, I'm requesting an immediate transfer out of the task force. |
Ваша Честь, на данном этапе мы просим о немедленном отклонении всех обвинений против профессора Кейна. | Your Honor, at this time, we ask for an immediate dismissal of all charges against professor Kane. |
Ваша честь, все доказательства обвинения получены незаконным путём, поэтому мы просим о закрытии дела и немедленном освобождении мистера Бэнса из-под стражи. | Your Honor, since all of the State's evidence is clearly inadmissible, our final motion is that the case be dismissed, and Mr. Banse be released from custody immediately. |
"Необходима немедленная поддержка эвакуации." | "Need immediate evac assist." |
- Нам нужна немедленная помощь. | - We need immediate assistance. |
Береговая охрана США. Это остров Харпера. Требуется немедленная помощь. | U.S. Coast Guard, this is Harper's Island requesting immediate assistance. |
Будем играть втемную, свободная и немедленная замена карт. | Blind opening. You raise immediately |
Ведём двух арестованных и нам нужна немедленная медицинская помощь для старшины. | Bringing up two prisoners and we need immediate medical attention for a petty officer. |
"Запрос о немедленной эвакуации. | 'Request immediate evacuation. |
"Я требую немедленной отмены поправок и возвращению к начальному протоколу, как было вами обещано." | "I hereby request that the amendments be cancelled immediately and the original protocol be used as promised." |
"апрашиваем немедленной танковой поддержки. ѕриЄм. | Request immediate tank support. Over. |
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации". | "with governments, the President has authorized release of all information "to press and news agencies for their immediate publication. |
- Да, ваша честь, мы требуем немедленной депортации. | We're seeking immediate removal. Your Honor? |
- Он запрашивал немедленную телепортацию. | - He requested immediate teleportation. |
-Запрашиваю немедленную эвакуацию. | -Requesting immediate evac. |
Бабушка, это Лиса 3-0, запрашиваю немедленную поддержку с воздуха. | Grandmother, this is Fox Three-Zero, requesting immediate close air support. |
Волею случая, я приземлился на группу французских генералов, вызвав их немедленную капитуляцию, что сделало меня героем. | As fate would have it, I landed on a group of French generals, causing their immediate surrender, and making me a hero. |
Движемся на юг по 3-й улице, запрашиваем немедленную помощь. | We're heading south on Third Street. Requesting immediate assistance. |
"Наряженные пневмоторакс приводит к смерти если не... если не начать немедленное лечение". | "Tension pneumothorax results in death if not... if not treated immediately." |
"Субъекту противопоказана оперативная работа". "Рекомендуется немедленное отстранение от службы". | "Subject is not approved for field duty and immediate suspension from service advised." |
- И поэтому немедленное обезглавливание. | And hence the immediate decapitation. |
- Обеспечьте их немедленное освобождение. | - Arrange for their immediate release. |
- Понадобилось их немедленное вмешательство. | Yes, needing their immediate attention. |
! Я хочу видеть Шеймуса в твоих зубах на моем пороге, немедленно! | l want this pigeon Seamus in your mouth on my doorstep immediately. |
" Вступает в силу немедленно, | "Effective immediately, |
" Сержант Пинбэк нужно немедленно... " | you've got to board immediately because we're going to launch in 20 minutes!" |
" € буду недобросовестен в своей ответственности, если немедленно не оставлю с ¬ами детей. | And I would be remiss in my responsibility if I did not place the children with you immediately. |
" € немедленно соскочил с его колен. | I immediately jumped off his lap. |