
В подвале стоит неисправный томограф, аргоновый лазер и флюороскоп.
Talk to me. Um, there is a broken c.T. Machine in the basement, Next to it is a broken argon laser
Ведь кто-то посадил меня в неисправный самолет.
Because someone put me in a broken plane.
Нужен адвокат, который понимает, что меня посадили в неисправный самолет, и без меня хоронили бы 102 человека, а не 6.
I need a layer that understands that someone put me on a broken plane, without me up there, there would be a 102 funerals, not six.
Значит, у него получилось висеть даже с неисправным поясом?
Then, even with broken equipment, he still managed to? !
Он только что сказал, что они были неисправны.
He just said they were broken.
-Билетный автомат был неисправен. -Может быть.
-The vending machine was broken.
-Я хотел взять билет, но автомат был неисправен, понятно?
-I have to buy a ticket. But the vending machine was broken, right?
Бензонасос неисправен.
The fuel pump must be broken.
В последнее Рождество он заказал проигрыватель, и тот был неисправен.
Last Christmas he bought a CD holder, and it arrived all broken.
Нет, должно быть аппарат неисправен.
No, the machine must be broken.
Нам нехватало только неисправной голопалубы.
The last thing we need is a broken holodeck.
Так что готовься выступать с заявлением перед прессой, когда появится история о том, как "коп сильно озаботил мэра неисправной полицейской рацией."
Just giving you a heads up, so you know how to play it to the media when the story breaks that "cop puts mayor in intensive care with broken police radio."
Мне только что сообщили, что печь неисправна.
I've just been informed that the incinerator's broken.
Программа неисправна до тех пор, пока кто-то умный не исправит её
The program's only broken until somebody smart fixes it.