
Ты не можешь убить президента и оставить себя незапятнанным.
You don't get to kill the President and keep your hands clean at the same time.
Ты сегодня же уйдешь из полиции с незапятнанным именем.
You resign from the force today, clean.
Уйти незапятнанным.
And get out clean.
Вы, лежите на земле с незапятнанными руками...
You, on the ground with your hands clean...
Как насчёт того, что я сотру все вопросы из вашего когда-то незапятнанного дела, и Вы начнёте работу в контрразведке с чистого листа?
How about I erase all the question marks from your once-sterling record, get you back into CIFA with a clean slate?
Питер незапятнан в этот срок, но он не был таким в свой первый срок, не так ли?
Peter's clean this term, but he wasn't his first term, was he?
"Ого, о, о Ты моя чистая незапятнанная любовь"
♪ Whoa, oh, oh You're my clean white love
"Ого, о, о Ты слишком чистая незапятнанная любовь"
♪ Whoa, oh, oh You're too clean white love
"Оу, оу, Ты моя чистая незапятнанная любовь"
♪ Whoa, oh, oh You're my clean white love
Дружище, я 35 лет сохранял свою биографию незапятнанной.
My friend, I've kept a clean record for 35 years.
И наша девочка остается незапятнанной и с очень дорогой книгой на руках.
And our girl walks away cleanwith a very expensive book.
Тебе нужно было сохранить незапятнанную репутацию всего на год, получить эту стипендию и дело в шляпе, сынок.
You just had to keep your nose clean for one more year, get that scholarship and then you had it made, son.
Ему светит 20 лет, у меня же незапятнанное прошлое.
He's facing 20 years and I got a clean sheet.
Теперь доброе имя отца господина снова незапятнанно.
Now sir's father is clean again.