
Для того, чтобы защититься от любых недобросовестных приемов.
If for no other reason than to defend against any unfair tactics.
Во-первых, она публичный деятель, и они не хотят быть обвиненными в недобросовестном снисхождении, и во-вторых, для них она - кукловод, который дергал тебя за ниточки.
One... she's a public figure, and they don't want to be accused of unfair leniency, and two... they see her as the puppeteer who was pulling your strings.
Мошенничество, недобросовестная конкуренция, и махинации.
Fraud, unfair and deceptive trade practices, and racketeering.
- Да. - И поэтому вы подали иск за недобросовестную торговую практику?
- And that's why you're suing for unfair trade practices?
Вашим клиентам грозит множественный иск от пенсионеров за мошенничество, обман и недобросовестную торговую практику, и это только начало, ясно?
Now, your clients are facing multiple counts of elder abuse and... and fraud and deceptive and unfair trade practices, and that's just the start, okay?