Get a Russian Tutor
За Эмили и Кейт за мою вечеринку выживающих и невредимых.
To Emily and Kate? No, to my party surviving unscathed.
Я и не думал услышать, что ты говоришь, как один из невредимых.
I would not have thought to hear you speak as one unscathed.
- Про то, что я убедил себя, что смогу пройти эти испытания и остаться невредимым.
When I said that I could just will myself into coming out of these trials unscathed.
Иначе невредимым.
Otherwise unscathed.
Как Кент смог пережить эти суды невредимым?
How was Kent able to survive the witch trials unscathed?
На самом деле, единственный, кто остаётся невредимым во всех историях - это Джек.
In fact, the only one who escapes every story unscathed is the Jack.
Не важно насколько мы осторожны, нельзя пройти через эту жизнь невредимым.
No matter how careful we are, there is simply no way to go through this life unscathed.
Бог наказывает своих поклоников и оставляет язычников как мы невредимыми?
God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed?
Дай бог, чтобы вы вышли из этой ситуации целыми и невредимыми.
May both of you come out of this thing unscathed.
Исчезновение произошло после того как четверо мальчишек загадочно появились совершенно невредимыми после пропажи в лесу.
This latest disappearance comes just days after the Bremin Four emerged mysteriously unscathed after being lost in a nearby forest.
Кажется, вы выбрались невредимыми.
Looks like you made it out unscathed.
Нам не удалось выбраться абсолютно невредимыми, как нравится полагать людям.
We didn't come out of it quite as unscathed as people like to think.
Им нужно видеть, что вы невредимы.
They need to see you are unscathed from battle.
Мои часы пережили взрыв и полностью невредимы.
"My watch survived the explosion completely unscathed.
В 1977 году, отъездив 14 сезонов Джакомо Агостини ушел из мотогонок цел и невредим, а также в статусе неприкасаемого.
Back in 1977, Giacomo Agostini walked away from Grand Prix racing after 14 seasons, unscathed and untouchable.
В основном невредим, благодаря Энн.
Mostly unscathed, thanks to Anne.
Город взят, и я невредим.
The city is taken, and I stand unscathed.
Джим Гордон ушёл оттуда цел и невредим.
Jim Gordon escaped the carnage unscathed.
- Да, точно. Это было ужасное падение, и мы все должны поблагодарить нашу счастливую звезду за то, что Пенни осталось невредимой.
That was a massive fall, and we should all thank our lucky stars that Penny made it out of there unscathed.
И почему это Руфус должен страдать, в то время как репутация Лили остается невредимой?
And why should Rufus suffer while Lily's reputation remains unscathed?
Как же вам удалось остаться невредимой?
How did you escape unscathed?
Как такое возможно, что она выпала из самолета и приземлилась невредимой?
How is it possible that she falls out of a plane and lands unscathed?
Хотя, ты вышла из этого невредимой.
Although you came through unscathed,
- Чудо, что картина невредима.
It's a miracle it's unscathed.
Здесь же история сложилась иначе, так как режиссер четко видела, что Джуно Пирелли была абсолютно невредима.
No way that could have happened here because Juno Pirelli had been clearly seen by her director minutes earlier, completely unscathed.