
И прошу представить меня в безудержно льстивых и преувеличенно хвалебных громких выражениях.
I want you to present me in the most embarrassing, flattering terms all those portly pandering profs.
Что то типа льстивого почтения?
Some kind of flattering honorific?
О, льстивое стекло!
O flattering glass,
Это мой сын или я смотрюсь в самое льстивое зеркало в мире?
Is that my son or am I looking in the world's most flattering mirror?
Не так уж льстиво.
Not so flattering.
Хоть и нельзя сказать, что я льстиво добродетелен, никто не станет отрицать, что я откровенный негодяй.
In this, though I cannot be said to be a flattering, honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain.
Это... очень... льстиво.
Okay, that's, uh... that's... that's flattering.