
А медсестры заставляют тебя носить коротенький халатик?
! Nurse, do they make you wear short skirts too?
я составила коротенький список самых срочных проблем Гриндейла.
I've compiled a short list of the most immediate Greendale emergencies.
А вы посмотрите, какие у вас коротенькие шорты.
Look how short your shorts are.
А тебя смущают мои коротенькие шорты?
Oh, do you have a problem with my tiny shorts?
И помните: останавливайтесь только на красный свет и коротенькие юбчонки.
Remember, only stop at the red lights and the short skirts, huh?
Их коротенькие юбочки и просвечивающие футболки, любят в игры играть
With their short skirts and see-through tops, playing games.
Немного специально выстроенных стен из латекса - и вы все наложили в свои коротенькие штанишки!
A little, custom-built latex walls, and you're all crappin' in your short pants.
Все эти юные, невинные медички, в их коротеньких форменных комбинезончиках вызвали в нем желание.
All those young, innocent nurses in their short uniforms stirring his desire.
Два коротеньких рассказа и онлайн-журнал, и твоя мама решила, что я
Two short stories and an online journal,
Девушки в коротеньких шортах.
Girls in little short trousers.
Дорота, ты можешь поверить в то, что всего через три коротеньких часа, я переступлю порог Йеля?
Dorota, can you believe that in just three short hours, I'll be stepping through the gates of yale?
И возможность смотреть на потных парней, бегающих в коротеньких шортах?
And permission to gaze at all the fit, sweaty men running round in shorts?
Эмоции зашкаливают, так что все должно быть коротеньким.
Emotions are running high, so I will keep this tight and short.
Так много неожиданных изменений после коротенького лета...
So many epic changes over one short summer...
Что он видит мир как холодное, тёмное место. Что ему ни до кого нет дела. Кроме людей из коротенького списка.
You think that he sees the world as this cold, dark place, and he cares about nobody but a very few people on a shortlist.
Я отстойный для девушки в коротеньком переднике.
Huh? I am a sucker for a girl in a short apron.
Да... коротенькая получится конституция.
This will have to be a short constitution.
Оу, что ж, охотничек, какая коротенькая поездка получилась, даже по твоим стандартам.
Well, now, bounty hunter, that was a short trip, even by your standards.
Он вдохновил меня на коротенькую пьесу "Сомнительный детектив"
He inspired my short play "The Fishy Detective."
Невесомая, спустившаяся с небес... одетая в коротенькое платье неопределённого цвета.
Weightless, hanging from the sky... wearing a short dress of indeterminate color.
Ты должен выбрать что-нибудь коротенькое.
You should pick something short.