
— Вообще-то, у Джорджа появились новые захватывающие карьерные возможности.
- Um, actually, George has had some exciting new career opportunities.
Шелдон, я понимаю, что ты проходишь через что-то типа карьерного кризиса, ты ищешь новые другие области, где ты можешь чувствовать себя значимым и полезным, но я должен кое-что тебе сказать.
I understand that you're going through a bit of a career cris, you're searching for some other area where you can feel valuable and productive, but I need to tell you something. I want you to listen carefully. - All right.
Я всегда считал Бадгли-Мишка Образцом для подражания В карьерном плане.
I've always seen badgley mischka as sort of a career path that I could pattern myself after somewhat.
В любом случае, это понижение и в зарплате и по карьерной лестнице, но, знаешь, хоть что-то.
Well anyway, it's a huge pay-cut, it's a huge step-down, but, you know, it's something.
Может потому, что кто-то из нас проводит свои жизни взбираясь по карьерной лестнице, а другие просто вышли замуж за тех, кто взобрался.
Maybe it's because some of us spent our lives working our way up the corporate ladder, and others just married someone who did.
Тогда все решено. Я очень постараюсь, чтобы ты быстро продвинулся по карьерной лестнице.
I've got my eye out for some rapid advancement for you, Brantley.
Я вижу парня, который компенсирует неудавшуюся личную жизнь карабканием по карьерной лестнице!
All I see is someone compensating for a crap personal life by schmoozing his way up the career ladder!