"Демократия - игра, в которой есть дружеский клерк. | "Democracy is a game in which there is a friendly clerk. |
- ...чтобы наладить дружеский контакт. | - ...to attempt friendly fairst contact. |
- Всего лишь дружеский визит. | - Just a friendly visit to the nick. |
- Можно дружеский совет? | let me give you a little friendly advice. |
- Можно маленький дружеский совет? | - Can I give you a little friendly advice? |
- Мы все еще наносим дружеские визиты? | Do we do friendly visits anymore? |
В следующие 72 часа мы устроим дружеские посиделки с Барбарой Уолтерс, Андерсоном Купером. | In the next 72 hours, we do a-a friendly sit-down -- you know, Barbara Walters, Anderson Cooper. |
Видишь, очень дружеские. | See, totes friendly. |
Всмысле, у меня дружеские отношения со многими покупателями. | I'm pretty friendly with most of the customers. |
Да, у нас с ним дружеские отношения. | Yes, I'm friendly with Dan Egan. |
" мен€ нет аллигаторов, но € знаю, что у нас здесь есть насто€щие глубокие шахты, так что будет лучше, если мы и дальше будем придерживатьс€ дружеских отношений. | I ain't got no alligators, but I do know where there's some real Deep mine shafts around here, so it might be a good idea for us It might be a good idea for us to keep this on a friendly basis. |
- Вы в дружеских отношениях, не так ли? | - You're on friendly terms, aren't you? |
8 дружеских стволов вокруг меня. | I should have at least eight friendly guns around me. |
Во вторник вечером, на следующий день, тебя видели, покидающей клуб "Бримстоун" с Марси Коди и твоим отцом, и вы были в дружеских отношениях, и час спустя они оба мертвы? | Tuesday night, the next night, you were seen leaving the Brimstone Club with Marcy Cody and your father, and you were all friendly, and then one hour later, they're both dead? |
Вы бы сказали, что состоите в дружеских отношениях с Дэном Иганом? | Would you say you were friendly with Dan Egan? |
Ќа секунду, —ьюзан спросила себ€, сможет ли ее соперничество с Ёди остатьс€ дружеским. | For a moment, Susan wondered if her rivalry with Edie would remain friendly. |
Давайте сделаем это немного более дружеским. | Let's make it a little more friendly. |
До этого, считай это дружеским напоминанием, что намного проще сделать то, чего я хочу. | Until then, just consider it a friendly reminder that it's just much easier to do what I want you to do. |
Доспехи сложены, и вы понимаете, что были подстрелены дружеским огнем. | Arms are laid down only to realize you've been hit by friendly fire. |
Значит, будем считать это дружеским соревнованием. | So we can just consider this a friendly competition. |
Они обмениваются дружескими оскорблениями и грубыми шутками, пуская пыль в глаза Феллини. | they are exchanged friendly insults and rough jokes, releasing dust into Fellini eyes. |
- Ну, раз уж мы будем подружками, ты не против, если я начну с дружеского совета? | - Okay, well, if... if we're gonna be girlfriends, do you mind if I start by giving you some friendly advice? |
А еще я поняла, что даже, когда ищешь дружеского совета у профи в бизнесе, то они могут ощутить угрозу из-за твоего таланта. | I've also learned that even when you seek friendly advice from business pros, they can feel threatened by your talent. |
В качестве дружеского жеста, я устрою банкет и мы обо всем забудем. | I'll arrange a banquet as a friendly gesture and put this behind us. |
В тот вечер после дружеского ужина Стив и Миранда наслаждались новым качеством своих отношений. | That night, after a friendly dinner Steve and Miranda began to explore their newfound friendship. |
Вот, что я тебе скажу: раз уж у нас обоих дела идут неплохо, как насчёт маленького дружеского пари? | I tell you what, since we're both doing so well, how about a little friendly wager? |
Благодаря дружескому пожертвованию Тайлера я буду в порядке несколько часов. | Thanks to Tyler's friendly donation, I'll be fine for a couple hours. |
Вы оба получите их и, возможно, даже больше, если пожелаете присоединится к нашему небольшому дружескому турниру. | You shall have it and perhaps much more, both of you, if you would like to enter our friendly little contest. |
А теперь, что вы скажете о маленьком дружеском соревновании? | Now what do you say to a little friendly competition, hmm? |
Знаешь, что говорят о дружеском огне... | You know what they said about friendly fire... |
Куда она целовала его при дружеском прощании? | Where should she kiss to her friendly goodbye? |
Мы вежливо попросили о дружеском бое, но она... начала оскорблять и напала на нас. | We politely asked for a friendly match, but she showed no respect and started to reproach and attack us. |
Нет ничего плохого в дружеском состязании, Уолт. | Nothing wrong with a little friendly competition, Walt. |
- Ей лучше быть готовой, потому что скоро у неё состоится дружеская беседа с очень заинтересованным гражданином... братан. | - She better get ready, 'cause she's about to have a very friendly conversation with a concerned citizen... bro. |
- Это была просто дружеская встреча. | Look, it was a friendly meeting. |
- Это не дружеская остановка, ведь так? | This isn't a friendly stop, is it? Nope. |
Hо встреча, скорее, дружеская... | The meeting was probably..friendly... |
А Майк сказал, что это будет просто дружеская встреча. | And Mike said this is just a friendly meet and greet. |
- Ты не против дружеской гоночки? | Hey, how would you like to have a friendly, little race? |
А я-то думал, что мы просто два парня, которые проводят время в дружеской компании. | - Here I thought we were just two guys having a friendly drink. |
Джейк должен быть рассмотрен как представитель дружеской силы с хорошей репутацией. | Jake is to be treated as the representative of a friendly power, with generous borrowing credit. |
Думаю, пора нам пригласить нашего руссича для тёплой дружеской беседы. | I think we better invited our Russian over for a friendly chat. |
Его быстрой улыбкой и дружеской основе всегда были разоружить и потепления, но было не понять. | His quick smile and friendly manner were always disarming and warming, but there was no mistaking. |
- Ты потерял право на дружескую болтовню, когда навел на меня пистолет и нажал на курок. | - You lost the right to a friendly conversation with me when you stuck a gun in my face and pulled the trigger. |
Вы просто хотите вести свою маленькую дружескую операцию по подделке денег вне вашего антикварного книжного магазина. | You just want to run your nice friendly counterfeiting operation out of your antiquarian bookshop. |
Давайте перескочим через дружескую болтовню. | Okay, let's skip the friendly chitchat. |
Знаете, я ведь просто веду дружескую беседу с попутчиком. | You know, just being friendly with a fellow traveler. |
И как только вас возьмут в оборот, начнется кормежка дерьмом и вранье про дружескую обстановку. | And once they have you captive, they are going to feed you a bunch of BS about it being a friendly workplace. |
А сейчас, Мо, я хочу дать тебе дружеское предостережение-- не делай, то что делаю я. | Now, Moe, I want to give you a friendly warning-- don't do what I did. |
Впервые за всё время Ола выказал дружеское расположение семье Браатенов. | For the fist time in a long time Ola received the Braaten family in a friendly manner. |
Всё, что вам нужно в полёте - это дружеское небо. | Gives new meaning to "flying the friendly skies." |
Давайте не будем забывать, что это классическое соревнование, но соревнование дружеское, так что, я надеюсь, что мы продолжим славные традиции дерби... | Let's remember this is a classic rivalry, But a friendly rivalry, So that we can move forward to what I hope is |
Если вы называете дружеское разногласие С другим водителем аварией. | If you call a friendly disagreement with another driver an accident. |