Да брось ты хвастаться. | Oh, come on, stop boasting. |
Да, как-то некрасиво получится, если мы будем на каждом углу хвастаться, что мы обнаружили, что я -тайный шпион Советов, а на самом деле это будет не так. | It wouldn't be a very good idea to go around the place boasting that we've discovered that I'm a top Soviet agent if we weren't absolutely certain. |
Если вам нечем хвастаться вы не приходите. | If you have nothing to boast about, you don't go. |
Если он начинал хвастаться, то всегда говорил о своем дружке! | Whenever he boasted about anything it was always about his weenie! |
Если эта банда достаточно наглая, чтобы хвастаться в соц.сетях, то они не залягут на дно. | If these thugs are brazen enough to boast on social media, they're not laying low. |
Боже, выходит, что я хвастаюсь. | Oh, dear, that sounds as if I'm boasting. |
Если я скажу "да", вы решите, что я хвастаюсь. | If I say yes, you'll think I'm boasting. |
Мистер Данэм сказал мне, что я хвастаюсь, а это плохо. | Mr Dunham told me that I was being boastful and that was a bad thing. |
Наверное, звучит будто я хвастаюсь. | Yeah. Sorry, it probably sounds like I'm boasting. |
Ты только что сказала что я хвастаюсь? | Did you just say I was boasting? |
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься,а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня | I need you to have done your damn job, like you're always boasting about, boring me senseless, droning on about how you do the dirty work, how you've got my back! |
Разве не ты хвастаешься, что ты самый храбрый во всей Сицилии? | Do you not boast to be the bravest man in all Sicily? |
Ты больше не хвастаешься, а? | You stop boasting, don't you? |
Он хвастается количеством пулеметов. | He boasts about a stack of Lewis machine guns. |
Вы не хвастаетесь. | You do not boast, Mademoiselle. |
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск. | This house boasts of its red armor and martial valor, but it seems that even in the great House of Iyi, samurai honor is nothing more than a facade. |
Истинная демократия - это ислам, противоположность лживой пустой демократии, которой они хвастаются. | But Islam is the true Democracy, the opposite of the false, empty Democracy they are boasting of |
Люди приходят сюда, пьют и хвастаются своим друзьям. Они хвастаются моим девочкам. | Men come in here, they drink, they boast to their friends, they boast to my girls. |
На встречах класса люди всегда хвастаются собой. | Class reunions are all about people boasting about themselves. |
Звони своим друзьям, хвастайся. | Phone your friends, boast. |
Не хвастайся больше. | Don't make any more boastful claims. |
Агента Флина, я хвастался, что раскрыл преступление по одному лишь зубу. | Agent Flynn, I boasted that I once solved a murder using only a tooth. |
Герой хвастался множеством приключений прошлого. | The hero boasted of many adventures of the past. |
Для большинства людей это радость узнать что у них есть сестра или брат, но представь что чувствовал я когда наш отец хвастался мне что мой родной брат будет тем, кто убьёт меня. | For most people it is a joy to learn you're to have a sibling, but imagine how I felt when our father boasted to me that my own baby brother would be the one to kill me. |
Ибо дознание показало, что твой сын Макс сперва хвастался своим подвигом перед невестой, а затем, как трус, прятался дома. | It turns out the "valiant" Max Felder boasted of his feat to his fiancée. |
Когда я прежде хвастался количеством женщин, с которыми я был близок, | When I boasted before about the number of women I have been intimate with, |
Вы хвастались что слова,сказанные вами были как дым,что плывет по ветру, бесполезный как улика и это дало Кенне гениальную идею | You boasted that spoken words were like smoke in the wind, useless as evidence, and that gave Kenna a brilliant idea. |