Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Утруждать [Utruzhdat'] (to trouble) conjugation

Russian
imperfective
20 examples
This verb can also mean the following: bother.
This verb's imperfective counterpart: утрудить

Conjugation of утруждать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
утруждаю
utruzhdaju
I trouble
утруждаешь
utruzhdaesh'
you trouble
утруждает
utruzhdaet
he/she troubles
утруждаем
utruzhdaem
we trouble
утруждаете
utruzhdaete
you all trouble
утруждают
utruzhdajut
they trouble
Imperfective Imperative mood
-
утруждай
utruzhdaj
trouble
-
-
утруждайте
utruzhdajte
trouble
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
утруждал
utruzhdal
he troubled
утруждала
utruzhdala
she troubled
утруждало
utruzhdalo
it troubled
утруждали
utruzhdali
they troubled
Conditional
утруждал бы
utruždal by
He would trouble
утруждала бы
utruždala by
She would trouble
утруждало бы
utruždalo by
It would trouble
утруждали бы
utruždali by
They would trouble
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
утруждающий
utruždajuščij
one who troubles
утруждавший
utruždavšij
one who troubled
утруждаемый
utruždajemyj
one who is troubled
утруждая
utruždaja
troubling
утруждав
utruždav
while troubling

Examples of утруждать

Example in RussianTranslation in English
- Можете не утруждать себя.- Can not trouble yourself.
Ќет необходимости утруждать себ€.There is no need to trouble yourself.
Вам не стоило себя утруждать.You shouldn't have gone through the trouble.
Вам нет нужды утруждать себя.- No no, don't trouble yourself.
Вряд ли я буду утруждать себя шуточками Тёрнавайна.Oh, and I'm hardly troubled to write notes on Turnavine's little joke.
Да я не утруждаю.It's no trouble.
Да, обычно ты не утруждаешь себя жалобами.You don't usually have much trouble complaining.
Вы бы могли позвать меня, если это необходимо.... ...зачем вы утруждаете себя?You could've summoned me if required why did you take the trouble?
Зачем вы так себя утруждаете? Наложили бы чары - и все дела!Why not just use a spell and save yourself the trouble, sir?
Так мило, что вы так утруждаете себя.It's very sweet of you to take so much trouble
Удивляюсь, почему люди утруждают себя... всегда мочиться в одном и том же месте.I wonder why people take the trouble... of always urinating in the same place.
"Не утруждай себя слишком длинным письмом."Do not take the trouble of writing much.
Не утруждай себя снами.Don't be troubled by dreams.
Не утруждай себя.Don't trouble yourself.
Не не утруждайте себя.Ah, no. Don't-- Don't trouble yourself.
Не утруждайте себя сообщением мне неприятных новостей, коммандер, я избавлю вас от этого.You needn't brace yourself to give me unpleasant news, Commander. I'll save you the trouble.
Не утруждайте себя, всё в порядке.Please don't trouble yourself. I'm fine.
Нет. Не утруждайте себя, инспектор.No, do not trouble yourself, Inspector.
Пожалуйста, не утруждайте себя объяснениями.Please don't trouble to repeat yourself.
Боуман никогда не утруждал себя поиском поводов.Bowman never troubled himself making excuses.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'trouble':

None found.