Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Утруждать [Utruzhdat'] (to trouble) conjugation

Russian
imperfective
20 examples
This verb can also mean the following: bother.
This verb's imperfective counterpart: утрудить
Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
утруждаю
утруждаешь
утруждает
утруждаем
утруждаете
утруждают
Imperfective Imperative mood
утруждай
утруждайте
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
утруждал
утруждала
утруждало
утруждали
Conditional
утруждал бы
утруждала бы
утруждало бы
утруждали бы
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
утруждающий
утруждавший
утруждаемый
утруждая
утруждав

Examples of утруждать

Example in RussianTranslation in English
- Можете не утруждать себя.- Can not trouble yourself.
Ќет необходимости утруждать себ€.There is no need to trouble yourself.
Вам не стоило себя утруждать.You shouldn't have gone through the trouble.
Вам нет нужды утруждать себя.- No no, don't trouble yourself.
Вряд ли я буду утруждать себя шуточками Тёрнавайна.Oh, and I'm hardly troubled to write notes on Turnavine's little joke.
Да я не утруждаю.It's no trouble.
Да, обычно ты не утруждаешь себя жалобами.You don't usually have much trouble complaining.
Вы бы могли позвать меня, если это необходимо.... ...зачем вы утруждаете себя?You could've summoned me if required why did you take the trouble?
Зачем вы так себя утруждаете? Наложили бы чары - и все дела!Why not just use a spell and save yourself the trouble, sir?
Так мило, что вы так утруждаете себя.It's very sweet of you to take so much trouble
Удивляюсь, почему люди утруждают себя... всегда мочиться в одном и том же месте.I wonder why people take the trouble... of always urinating in the same place.
"Не утруждай себя слишком длинным письмом."Do not take the trouble of writing much.
Не утруждай себя снами.Don't be troubled by dreams.
Не утруждай себя.Don't trouble yourself.
Не не утруждайте себя.Ah, no. Don't-- Don't trouble yourself.
Не утруждайте себя сообщением мне неприятных новостей, коммандер, я избавлю вас от этого.You needn't brace yourself to give me unpleasant news, Commander. I'll save you the trouble.
Не утруждайте себя, всё в порядке.Please don't trouble yourself. I'm fine.
Нет. Не утруждайте себя, инспектор.No, do not trouble yourself, Inspector.
Пожалуйста, не утруждайте себя объяснениями.Please don't trouble to repeat yourself.
Боуман никогда не утруждал себя поиском поводов.Bowman never troubled himself making excuses.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'trouble':

None found.