Мистер Даусон, осознаёте ли вы... что поскольку вашим психологом меня назначил суд, традиционная профессиональная тайна соблюдаться не будет. | Mr. Dawson, you do understand... that since I'm a court-appointed psychologist... the traditional client-therapist confidentiality... will be waived. |
Потому что учет должен соблюдаться! | I do not want any discrepancies in these records. |
Нет, они не могут этого сделать пока соблюдаются условия договора, а вы решили их нарушить. | No, they can't do that until the contract is concluded, and you've decided the contract is concluded. |
Ну, в ЦРУ готовы терпеть, покуда соблюдаются их условия сделки. | Well, the CIA doesn't care about another dictator as long as they get their end. |
На самом деле, это противоречило судебным требованиям, в том, что не соблюдались установленные временные рамки. | Actually, it was against the terms of the court, in that it did not honor the original timeframe. |
Она терпеть не могла, когда не соблюдались правила, Аллергия на пыль. | She did not like it when you did not follow the house rules and... it got really bad when you lied to her. |