Get a Russian Tutor
to weaken
- Это отличная жизнь, пока не начинаешь слабеть.
- It's a great life if you don't weaken.
Да, если я нахожусь вне ее слишком долго, я начинаю слабеть.
Yes, if I'm away from it for too long I begin to weaken.
Их щиты продолжают слабеть.
Their shields are continuing to weaken.
Ты больше не будешь слабеть и стариться.
You shall never again weaken or age.
Ты знаешь, в последнее время что-то слабеть стал:
You know, lately I'm weakening:
- Я слабею от ран...
- l am weakened by my wounds...
Каждый раз, когда я использую силу, я слабею.
Every time I use my power, it weakens me.
Я почувствовал, что слабею с каждым шагом, И все же я должен был не останавливаться
I felt my mind weakening with every step, and yet I would not cease.
Ты слабеешь.
You are weakening.
"Ночь, ночь, ветер слабеет, ночь, ночь, шум утихает, ночь, ночь, звёзды поют,
"Night, night, wind weakens, night, the night, the noise subsides, night, the night, the stars sing,
И с каждым тиком часов твоё женское сопротивление слабеет.
And with every tick of the clock, your womanly resistance weakens.
Когда чистилище соединяется с нашим миром, моя сила слабеет.
As purgatory merges with the real world, my power weakens.
Мальчик слабеет, милорд.
The boy weakens, my lord.
Мой отец слабеет с каждым часом.
My father weakens by the hour.
Их щиты слабеют.
Their shields are weakening.
Кажется, они слабеют.
I think they're weakening.
Мои лёгкие слабеют.
My lungs are weakening.
Наши позиции слабеют с каждым днем.
Our bargaining position is weakening every day.
От неё слабеют и чахнут.
It weakens, it rots.
В течение двух столетий я слабел в этой мрачной темнице.
For two centuries, I weakened in this dark prison.
Но, по мере того, как стены миров слабели, последние Киберлюди, должно быть, провалились сквозь измерения назад во времени, чтобы оказаться здесь.
But, as the walls of the world weakened, the last of the Cybermen must have fallen through the dimensions, back in time, to land here.