"Благодарю всех за оказанную честь, позволившую мне руководить отделом в качестве заместителя шефа последние 7 лет. | "I thank you all... "for the honor you bestowed on me, allowing me to lead this division as Deputy Chief..." |
"больше нравится быть руководителем железной дороги, чем руководить ею на деле." | "more enamored with being leader of the railway than actually leading it." |
- Агент Форнелл будет руководить. | - Agent Fornell will take the lead.. |
- Скиннер, ты не способен руководить, и ты не способен перехитрить такого генерала, как Пи Кей Салливан. Видишь ее? | - Skinner you don't have what it takes to lead, and you don't have what it takes to beat a general like P.K. Sullivan. |
- они могут руководить бригадой. | - they can lead a crew. |
- Я не руковожу этим. | I'm not leading this. |
- Я руковожу. | - I'm lead on this. |
Давай не будем возвращаться к усвоенному материалу, Энакин... и не забывай, что руковожу здесь я. | We will not go through this exercise again, Anakin... and you will pay attention to my lead. |
И пока я руковожу, у нас не будет 'лидеров' | And while I am the boss, we don't have "leaders," |
Энцо Марчи, я руковожу расследованием. | Enzo Marchi, I lead the investigation. |
- И ты руководишь операцией. | - And you're leading it. |
- Почему ты не руководишь? | - Why not lead? |
Которым ты руководишь Так веди меня через | ♪ That you lead both: ♪ so lead me through |
Мэй, ты руководишь поисками Гилла. | May, you lead the search to find Gill. |
Ты не руководишь людьми! | You're not the leader of this community! |
Ты будешь руководить миллионами... | You will lead millions... |
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу. | Diaz leads Fernandez's election. He forces Fernandez to agree with Explint's demands. |
Им руководит бешеная злоба. | A great fury leads him. |
Как бы то ни было это тот, кто руководит нами сейчас. Тебе выходить, дружок. | Anyway, this, is who leads us now. |
Насколько можем говорить, он сторонник ячейки, которой руководит Хубарак, здесь в городе. | As far as we can tell, he's an associate of the cell that Hubarak leads, here in L.A. |
Он руководит революцией. | He leads the revolution. Day and night. |
Каждый из вас будет руководить командой из 7 агентов. | Each of you will lead a team of seven agents. |
Чо будет руководить поисками в лесном заповеднике. | Cho will lead the search of the state forest. |
Вы руководите сопротивлением в восточном Нью-Йорке, мистер Уоррен. | You're the leader of the resistance for east New York, Mr. Warren. |
Лейтенанты, вот так вы руководите своими людьми? | Lieutenants, this how you lead your men? |
Миссис Сибли, пока Джордж не говорит за себя чётко и внятно как муж, давайте признаем, это вы, миссис Сибли, руководите мужским Советом Салема. | Mrs. Sibley, until George may speak for himself, clearly and audibly as a man, let us at least admit it is you, Mrs. sibley, who lead the select men of Salem. |
Почему же вы, капитан корабля, собственноручно руководите операцией по спасению бедной девочки с острова? | Why else would you, the ship's captain, personally lead the mission to save some poor island girl? |
Я просто знаю, что вы управляете компанией, и... это приводит меня к мысли, что вы руководите многими людьми, которым, я уверен, нужны всевозможные вещи от вас. | I, I just know that -- you, you, you run a company, and, uh... which will lead me to believe that you're in charge of a lot of people who, I'm sure, need all kinds of things from you. |
Вот как руководят. | That's leadership. |
Очень важно, что мы становимся ведущим центром исследований и инноваций, но мы должны помнить, что... теперь официально больницей руководят врачи. | And while it is important that we become a leading center for research and innovation, we have to remember something... We are now officially a hospital run by doctors. |
И на этой церемонии, они избирают людей, которые будут руководить Триадой. | And during that ceremony, they'll choose the man who will lead the Triads. |
Послушай, если люди смотрят на тебя, как на лидера, руководи. | Look, if people are looking to you as a leader, then lead. |
Лемон, ты вырастила сестру, практически самостоятельно, окончив, параллельно, школу и колледж, и руководя Красавицами, и Бог знает чем еще. | Lemon, you raised your sister practically on your own while graduating high school and college and leading the Belles, and God knows what else. |
Я хотел только сказать что вы превысили все ожидания,руководя этой группой | I just wanted to say That you exceeded all expectations leading this team. |