Гас, мы шутим над тобой, потому что ты достаточно мил, чтобы расплавиться и пролиться на меня 2 ковшичками. | Oh, Gus, we're just joking with you because you're sweet enough to melt and drizzle on two scoops of me. |
Я сейчас расплавлюсь. | I think I'm melting. |
ДЖО Я щас расплавлюсь. | I'm melting. |
Они же расплавятся." | They're gonna melt." |
Это так нагреет земной шар, что земная кора, горы, земная суша просто расплавятся. | That's gonna make the Earth so hot that the outer crust, the rocks, the soil part of the Earth... will melt. |
Когда Зорп появится, ваши лица расплавятся и будут использованы как топливо. | When Zorp shows up, your faces will be melted off and used as fuel. |
И все руки опустятся, и все человеческие сердца расплавятся. | All hands will be feeble and every human heart will melt. |
Ну что, Жозеaина? Как шоколад, расплавился? | Josephine, is the chocolate melting? |
Но он расплавился. | But it's melted. |
А пульт был на этом кресле и расплавился. | And the remote control was on this chair, and it melted. |
"Но это Иудея, пап, сыр бы расплавился" | "But it's Judea, Dad, cheese melts." |
У него воротничок чуть не расплавился. | - The man's collar almost melted. |
В четверг, 19 марта, токийская энергетическая компания — крупная японская электроэнергетическая компания (Tepco) подтвердила, что почти все топливо в одном из четырех поврежденных ядерных реакторов на АЭС Фукусима-1 расплавилось и осело во внутренней части гермооболочки реактора. | Large Japanese electricity utility Tokyo Electric Power (Tepco) confirmed on Thursday, March 19 that nearly all fuel in one of four damaged nuclear reactors at Fukushima No. 1 nuclear power plant has melted and fallen into the containment building. |
Его лицо расплавилось. | His face is melted off. |
Я хотела бы, чтобы твое лицо расплавилось. | I wish your face would melt off. |
Из-за тебя, расплавилось мое лицо, подаренное моими родителями. | How could you melt the face given to me by my parents? |
Это стекло расплавилось | This glass has been melted. |
Если мыслить в тех категориях, которые объясняют нам, почему другие не расплавились. | If we think in those terms, that would explain why the others didn't melt. |
Они расплавились. | They melted down. |
Трое их рабочих расплавились. | Three of their diggers were, uh... melted. - What? - How? |
Мы никогда их не слышали, потому что они расплавились в машине. | We never listened to it because it melted in the car. |
Но это было бесполезно, потому что на скорости 480 километров в час покрышки расплавились. | This would have been of no use... because at 300 miles per hour the tires melted. |