- И почему ты просишь меня... раздобыть тебе наркоты, как будто я твой ассистент? | - so why are you asking me To procure you drugs like i'm your assistant? |
Можете взглянуть сами. Мне удалось раздобыть "бесплатный образец". | Ah, here, see for yourself, I happened to procure a courtesy sample. |
Нам надо раздобыть кое-что вне корабля. | We'll need to procure a few items off-ship. |
Помочь мне раздобыть кое-что. | Help me procure something. |
Ты объявляешься, волшебным образом восстаёшь их мёртвых, умоляя меня раздобыть человеческой крови, чтобы ты не разлагался. | You show up, come back from the dead magically, soliciting my help to procure human blood so you don't rot. |
Видимо, он каким-то образом раздобыл мобильник. | I imagine he procured a cell phone from somewhere. |
Мальчик, которого я раздобыл для тебя. | The boy I procured for you. |
Мне стало так тошно смотреть на эту голую стену, что я пошел и кое-кого нам раздобыл. | I got so sick of looking at this empty wall, though, that I went out and procured us somebody. |
Один телевизор и один пузырек Валиума, который я уже раздобыл у матери... которая по-своему является безвредным и социально приемлемым наркоманом. | One television and one bottle of valium procured from my mother who is, in her own domestic and socially acceptable way, also a drug addict. |
Тогда ты раздобыл пистолет у своего приятеля. | Then you procured a gun from an acquaintance. |
Мистеру Спенсеру и Мистеру Гастеру, вы должны вернуть 11 сумок с продуктами которые вы раздобыли на месте преступления у Базо. в настоящее время обрабатываются. | Mr. Spencer and Mr. Guster, you will return the 11 bags of groceries that you procured while the crime scene at Bazo's was being processed. |