- Да, поэтому надо проработать все вопросы заранее. | ! - Yeah. So we have to work everything out before then. |
А я думала, ты должен был проработать там год, прежде чем тебя пошлют. | Well, i thought you had to work there a year Before they'd send you. |
В 93-м у меня не получилось. Тогда я и полдня не мог проработать в той больнице. | That was quite a setback in 1993 when I couldn't even bring myself to work half a day at Bergiðjan. |
Возможно, ты мог бы помочь Гарсии проработать версию со специалистами по замкам. | You might also need to give Garcia a hand working the locksmith angle. |
Возможно, это что-то, что ты мог бы проработать в терапии. | Maybe that's something you could work on in therapy. |
Я проработаю Лукаса, возможно, достану другие имена. | Okay well I will work on Lucas and I might have some other names for you. |
Я проработаю ещё 10 недель. | I will work for 10 more weeks. |
Мистер Глор проработает детали. | Bill! Mr. Killoran will work out the details. |
Наш персонал проработает детали. | Our staff will work out the details. |
Ладно, ты проработай эту версию. | All right. Well, you work that angle. |
Лучше проработай сценарий для его следующего звонка. | Maybe you need to work up a script for the next time he calls. |
Начни с этого. Ищи крупновалютные сделки, проработай в обратном направлении. | Look for high-dollar transactions, work your way backwards. |
Эбби, проработай свои контакты в суде. | Abby, work your contacts at Justice. |
В любом случае проработайте этого парня. | Either way, work this guy. |
Если 13 часов... это, по-вашему, мало, то проработайте-ка столько сами... | If 13 hours Don't seem much to you You try working them |
Начните с текущих сотрудников Гилмора, затем проработайте в обратном направлении. | Start with Gilmore's current employees then work backwards. |
"Я и дня толком не проработал за всю свою жизнь, | "I've never truly worked a day in my life, |
"ак ты проработал задачу с нейтрино? | So have you worked out the neutrino issue? |
- Мы считаем, что сообщник мисс Краудер всю жизнь проработал в шахте. | - We think Ms. Crowder has an accomplice worked his mine most of his life. |
- Я вчера до 3-х ночи проработал, а позавчера вообще до четырех. | Okay, I worked till 3:00 in the morning last night, and I worked till 4:00 in the morning the night before that. |
- Я проработал 45 лет, управляя парой сотен людей на утилизации отходов. | - I worked 45 years supervising 200 people in waste management. |
- Она вымотана, проработала 18 часов, и считает, что все мы ненавидим её ровно как вы. | - She's exhausted, worked 18 hours, and she suspects we all hate her just as much as you do. |
А я проработала в эпицентре событий, помогая с едой в течение месяца после этого, поэтому я своими глазами видела, что вы и ваши люди делали, и через что пришлось пройти полиции Нью-Йорка, и я поклялась, что всё верну сторицей. | And I worked at Ground Zero helping with food service for the month after, so I saw firsthand what you and your men were doing and what the NYPD was going through, and I swore that I would give back. |
Ал-26 украли из лаборатории Глабала, где ты проработала 8 лет. | Stolen from the unstable compounds lab at GD where you worked for eight years. |
Восемь лет проработала в начальной школе учительницей, потом бросила это и стала путешествовать. | She worked as a primary school teacher for eight years, then gave it up to become a travel rep. |
Всю свою жизнь я прожила здесь, проработала в супермаркете 2 года. | I've lived here all my life. I've worked at the supermarket for two years and, even though it's happening slow, |
И сколько сержантов проработало с вами без инцидентов? | And how many other NCOs have you worked beside without incident? |
- Вы ведь проработали здесь много лет? | You have worked here for many years, huh? 30 years, sir. |
- Кажется мы всё проработали. | - You seem to have it all worked out. |
- Мы вместе проработали много лет. | - We worked together for years. |
Вместе мы проработали день или два, а потом я уехала. | We worked together maybe a day or two, and then I left. |
Вы 12 лет проработали на эту семью и так и не получили того признания, которое, по вашему мнению, заслуживаете. | 12 years you worked for that family without ever once receiving the recognition that you felt you deserved. |
- 8 лет назад, она вышла из офиса проработав допоздна, | - Eight years ago, she left the office after working late, |
-Ничего, о чем я знала бы точно, но проработав десять лет на кого-то... | - Nothing I know for certain, but spend a decade working for someone... |
Думаю, проработав 9 лет в том клубе, я просто уже не знаю, где эта черта. | And i'm really sorry if i crossed the line with mike. You know, i guess after working nine years in the club, |
И это ты ведешь себя как распоследний писюн, Лемон, потому что проработав со мной четыре года, ты все равно не доверяешь мне настолько, чтобы делать со мной ток-шоу. | And you're the one being a lowercase wang,lemon, because after working with me every day for four years, you didn't trust me to produce your show. |
Мистер Редди, проработав на Вас все эти годы.. | Mr. Reddy, after working for you for all these years.. |